Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gelangte Deutsch

Übersetzungen gelangte ins Tschechische

Wie sagt man gelangte auf Tschechisch?

gelangte Deutsch » Tschechisch

dosažený docílený

Sätze gelangte ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gelangte nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Daher war es möglich, dass ich über Mama an den Titel gelangte.
Tudíž bylo teoreticky možné. že skrze matku zdědím vévodský titul.
Ein Mädchen wurde ernsthaft verletzt und ins Krankenhaus gebracht, aber die Mehrzahl der Kinder gelangte in Sicherheit.
Jedno děvče je vážně zraněné a bylo převezeno do nemocnice, ale většina dětí bez nehody unikla.
Mithradates? Wie gelangte er so schnell hierher?
Zařídil jsem to před odjezdem.
Doch erst nach mehr als zwei Jahren. und vielen Kriegen in Afrika und Kleinasien. gelangte Cäsar die Überfahrt nach Italien und die Heimkehr. um seine Triumphe zu feiern und nach seinen Angelegenheiten zu sehen.
po více než dvou letech, po mnoha válkách v Africe a Malé Asii, se mohl Caesar vrátit do Itálie a konečně oslavit své triumfy a uspořádat své záležitosti.
Schon zehn Stunden nach Bekanntwerden des ersten Falles, - gelangte der Virus bis nach Montreal.
Jak tady vidíte, nákaza se odtud šířila v geometrickém poměru.
Ihr seid auf der Heerstraße, auf der Panurge zu seinem Ruin gelangte.
Mám dojem, pane, nezlobte se, že jste na nejlepší cestě zruinovat se jako Panyrš.
Das Wasser geriet beim Fließen unter Druck gelangte so in euer Reservoir.
Stékala po podloží, tlačena nadložím. A přes krasovou vyvěračku plnila nádrž.
Wie gelangte das Gerät in Ihren Besitz?
Vůbec nic.
Es gelangte ins Blut.
Vstřebá se rovnou do krve.
Und nun sage ich Ihnen, wie ich in diesem Fall an die Wahrheit gelangte.
Nyní vám povím, jak jsem dospěl k pravdě.
Kein Zufall, dass die Liebespoesie bei uns zur höchsten Blüte gelangte.
Mezi Klingony dosáhla největšího rozkvětu právě milostná poezie.
Wenn es in Ihnen ist, wie gelangte es hinein?
Jestli ho máte v sobě, jak se tam dostal?
Die Passage, durch die ich hierher gelangte.
Náš výraz pro přechod, kterým jsem se k vám dostal.
Nein. Wie gelangte der Mörder dann herein?
Jak se vrah dostal dovnitř?

Nachrichten und Publizistik

Der aktuelle Bericht sagt aus, dass die Wissenschaft seit 2001 zu größerer Gewissheit gelangte, dass die globale Erwärmung größtenteils vom Menschen verursacht wird.
Zpráva odrážela skutečnost, že od roku 2001 si vědci začali být jistější, že lidé jsou zodpovědní za značnou část globálního oteplování.
Dennoch gelangte die Bespitzelung weder mit der Computer-Revolution noch mit der kommunistischen Revolution Maos nach China.
Špehování přesto do Číny nepřišlo ani s počítačovou ani s Mao Ce-tungovou kulturní revolucí.
Die Regierung Nixon gelangte zu dem Schluss, der einzige Weg, die amerikanische Wirtschaft zu retten, sei der monetäre Unilateralismus, eine so drastische Geldausweitung, dass andere Länder gezwungen seien, ihre Wechselkurse anzupassen.
Nixonova administrativa došla k závěru, že jediným způsobem, jak pomoci americkému hospodářství, je praktikovat monetární unilateralismus - měnovou expanzi natolik dramatickou, aby ostatní země přinutila k úpravám měnových kurzů.
Im vergangenen Jahr gelangte ein Ausschuss des Gerichts zu dem Schluss, dass sowohl die Erschießungen als auch die anschließende Untersuchung, die deren Rechtmäßigkeit bestätigte, von rassistischer Feindseligkeit belastet waren.
V loňském roce jeden z panelů evropského soudu zjistil, že jak střelbu, tak následné vyšetřování, jež potvrdilo její oprávněnost, poskvrnila rasová nevraživost.
All das geschah genau zu der Zeit, als die von der UNO unterstützte Wahrheitskommission zu dem Schluss gelangte, dass die unter der Herrschaft von Ríos Montt begangenen Gewalttaten als Genozid an der Maya-Bevölkerung Guatemalas zu qualifizieren sind.
To vše se odehrávalo právě v době, kdy komise pravdy podporovaná OSN docházela k závěru, že násilnosti prováděné během vlády Ríose Montta, naplňovaly podstatu genocidy proti mayskému obyvatelstvu Guatemaly.
Obwohl es am Beginn der zweijährigen Untersuchung höchst unterschiedliche Meinungen gab, gelangte die Kommission nach Aufarbeitung von Anschauungsmaterial aus aller Welt dennoch zu einem breiten Konsens.
I když na počátku našeho dvouletého bádání se názory členů komise mnohdy diametrálně lišily, po prostudování podkladů z různých částí světa dospěla komise nakonec k jednoznačné shodě.
Doch das National Intelligence Estimate gelangte auf verschlungenen Pfaden zu seinem Ergebnis.
Avšak NIE ke svému závěru dospěla zvláštním způsobem.
Obwohl Putin in den Besitz der Krim gelangte, verlor er den Zugang zu manchen Ressourcen, die er benötigt, um sein Ziel der Wiederherstellung Russlands als glorreiche Großmacht zu erreichen - und er hat im Zuge dieses Prozesses die Nato neu belebt.
Putin sice získal Krym, ale přišel o část zdrojů, jež potřebuje k dosažení svého cíle spočívajícího ve vzkříšení bývalé slávy Ruska jako velmoci - a zároveň vlil krev do žil NATO.
Meine sündige und einfache Gruscha gelangte hindurch, wahrscheinlich aber erst, nachdem sie einen Moment innegehalten hatte, um sich umzudrehen und ein letztes Mal zu schauen, wie es ihren Kindern geht.
Moje nevinná a prostá chůva, jež nikdy nezhřešila, jistě tímto ouškem jehly prošla, možná se ještě jednou zastavila, jen na okamžik, aby pohlédla zpět a naposledy zkontrolovala, jak se jejím dětem vede.
Somit ergaben sich oft Schwierigkeiten bei der Zuordnung der Urheberschaft, weil ein Text aus einem kopierten Textteil bestehen konnte, in dem der Kopierende seine Kommentare eingefügt oder geändert haben konnte, bevor das Buch in andere Hände gelangte.
To často ztěžovalo připisování autorství, protože text se mohl skládat ze zápisu přednášky, do něhož byly vloženy písařovy poznámky, a pak se text případně měnil, jak kniha přecházela z ruky do ruky.
Als der dänische Wirtschaftsrat die Situation im Jahr 2004 untersucht hat, gelangte er jedoch zum Schluss, dass das Land mit den Ausgaben für Subventionen insgesamt Verluste gemacht hat.
Když však Dánská hospodářská rada přezkoumala v roce 2004 situaci, dospěla k závěru, že celkově vzato země na výdajích na dotace tratila.
In Vietnam löste Starkregen giftigen Schlamm aus Kohlebergwerken, der sich seinen Weg durch Dörfer bahnte und in die als Weltkulturerbe geführte La-Hong-Bucht gelangte. 17 Menschen kamen ums Leben.
Ve Vietnamu se v důsledku týchž průtrží mračen vylily nádrže s toxickými kaly z uhelných dolů, prohnaly se vesnicemi a zatekly do zátoky Ha Long, zapsané do Seznamu světového dědictví; obětí na životech bylo 17.
Als Chefökonom der Weltbank prüfte ich die Uruguay-Runde von 1994 und gelangte zu dem Schluss, dass sowohl ihre Agenda als auch ihre Ergebnisse die Entwicklungsländer diskriminierten.
Coby hlavní ekonom Světové banky jsem posuzoval Uruguayské kolo roku 1994 a došel jsem k závěru, že jeho agenda i výsledky diskriminovaly rozvojové země.
Die Regierung Primakov, die im Jahr 1998 an die Macht gelangte, war noch von der kommunistischen Mehrheit in der Duma abhängig, aber selbst diese Regierung hat es nicht gewagt, irgendwelche Marktinstitutionen zu demontieren.
Primakovova vláda, která nastoupila do úřadu v roce 1998, spoléhala na komunistickou většinu v Dumě, a přesto si nedovolila odstranit byť i jedinou tržní instituci.

Suchen Sie vielleicht...?