Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gekoppelt Deutsch

Übersetzungen gekoppelt ins Tschechische

Wie sagt man gekoppelt auf Tschechisch?

gekoppelt Deutsch » Tschechisch

spřažený spojený

Sätze gekoppelt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gekoppelt nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Clive, du hast die Schlafwagen an die Kohlenwagen gekoppelt.
Bože Clive, vždyť máte salonní vozy a uhláky ve stejném vlaku!
Meine Sorge ist, dass diese Erinnerung an Vernichtung mit einer anderen Kraft gekoppelt werden soll, die dieses Ding im Schacht zu besitzen scheint.
Mám obavu, pane, že tyto vzpomínky na vraždy mohou být propojené s další silou nacházející se ve výkopu.
An die Lebenserhaltung gekoppelt.
Napojeno na řízení prostředí.
Custers Hass auf die Indianer und sein Ehrgeiz hatten sich gekoppelt.
Podle se v Custerovi pojila nenávist vůči indiánům s jeho ambicemi.
Er hat 12 Zylinder gebohrt und sie mit konkaven Belägen eingepasst. Und er hat einen ganzen Haufen von Hochspannungszündkerzen eingerammt mit Funkenspulen, gekoppelt an drei-Inch hyper-glänzende absaug-Handbücher.
Vyvrtal dvanáct děr a vyplnil je konkávními válcovými hlavami, a vložil do nich vysoko napěťové svíčky s vývodem do čtyř tří palcových vysoce vybroušených výfukových rour.
Das ist mit bösen Überraschungen gekoppelt.
Ten ne, miláčku. Obávám se, že toto auto je plné překvapení.
Als ob sie mit meinem Unterbewusstsein gekoppelt wäre.
Jako by byla napojena na moje podvědomí.
Captain, die Borg haben uns mit einer Art Traktorstrahl an sich gekoppelt.
Kapitáne, Borgové na nás zaměřili svůj vlečný paprsek.
Ein digitaler Stimmerkennungsmonitor gekoppelt an eine Eingangssperre.
Digitálně rozlišuje hlasy a je napojená na bezpečnostní zámek.
Was sich da an Sie gekoppelt hatte, hat sich selbst vernichtet.
na vás zaútočilo cokoli, zřejmě to samo sebe zničilo.
Der Tricorder wird an den Subraumgenerator gekoppelt.
Tento trikordér se může propojit se subprostorovým generátorem.
Vielleicht nehme nur ich sie wahr, weil ich an die Sonde gekoppelt bin.
Možná, že ho mám jen , protože jsem propojený se sondou.
Und gekoppelt.
Ukotvuji se.
Gekoppelt.
Jsme připojeni.

Nachrichten und Publizistik

Für neue Therapien gibt es einen strengen akademischen Überprüfungsprozess, der an Fachzeitschriften gekoppelt ist, die hohe Forschungsstandards aufrecht halten.
Existuje rigorózní postup vědeckého přezkumu navrhovaných nových léčebných postupů, spojený s odbornými časopisy, které dohlížejí na vysoké badatelské standardy.
Kein Mensch zwang Argentinien das vom ehemaligen Wirtschaftsminister Domingo Cavallo konzipierte Currency Board-System in die Praxis umzusetzen, wodurch der Peso im Verhältnis 1:1 an den Dollar gekoppelt wurde.
Nikdo Argentinu nenutil, aby přijala měnovou radu, kterou navrhl bývalý ministr hospodářství Domingo Cavallo a která zafixovala argentinské peso vůči americkému dolaru v neměnném směnném kurzu jedna ku jedné.
In Zeiten der tiefen Rezession darf diese Unterstützung allerdings nicht an unerreichbare Vorgaben zur Haushaltssanierung gekoppelt sein.
V době hluboké recese by taková podpora neměla záviset na dosažení nedosažitelných fiskálních cílů.
Doch werden strukturierte Depots - z. B. Depots, deren Rendite an die Leistung der New Yorker Börse gekoppelt ist - immer beliebter.
Dnes jsou však stále populárnější strukturované vklady - například takové, jejichž návratnost je vázána na výsledky newyorské akciové burzy.
Eine starke Wirtschaftsleistung erzeugt gekoppelt mit einer niedrigen Wachstumsgrenze relativ früh im Wachstumsprozess Inflationsdruck.
Při nízkém růstovém stropu přitom vytváří silná hospodářská výkonnost inflační tlaky již v relativně raném stadiu růstového procesu.
Die analoge Vorgehensweise für Griechenland ist die Umwandlung seiner derzeitigen Staatsanleihen in Schuldverschreibungen, die an die Entwicklung des BIP gekoppelt sind (GDP-linked bonds).
Analogickým přístupem pro Řecko je proměnit jeho současné dluhopisy v dluhopisy vázané na HDP.
Die Briten rümpfen zwar die Nase über den Euro - an den sogar der vermeintlich unabhängige Schweizer Franken gekoppelt ist - aber er wird mit ziemlicher Sicherheit weiterhin die Währung von fast 300 Millionen Europäern bleiben.
Britové sice ohrnují nos nad eurem - na které je vázaný dokonce i údajně nezávislý švýcarský frank -, avšak tato měna téměř jistě zůstane i do budoucna jediným platidlem téměř tří set milionů Evropanů.
In zahlreichen Industrieländern führte der Niedergang der Nervenheilanstalten dazu, dass psychiatrische Dienste enger an die oben genannten und andere medizinische Fachbereiche gekoppelt wurden.
Díky úbytku léčeben pro choromyslné se psychiatrické služby v mnoha rozvinutých zemích postupně dostávají do stále bližšího profesního kontaktu s těmito a dalšími lékařskými obory.
Die Formel dafür könnte an die Schuldenquote gekoppelt werden - ein System, das über den Fall Griechenlands hinaus Vorteile bietet.
Vzorec pro tuto eventualitu by se dal navázat na poměr dluhu k HDP - výhody takového plánu by se přitom neomezovaly na konkrétní případ Řecka.
Damit ein derartiger Mechanismus funktioniert, muss die Zahl der Aufträge der Agenturen und damit auch deren Vergütung, an angemessene Maßstäbe für deren Leistung gekoppelt werden.
Aby takový mechanismus dobře fungoval, musí podložit počet zakázek ratingových agentur a tím i výši jejich odměn vhodnými měřítky jejich výkonu.
Der Weg, der vor uns liegt, ist klar: Wachsamkeit gegenüber Gewalt gekoppelt mit politischer Machbarkeit.
Cesta vpřed je jasná: bdělost vůči násilí spojená s politicky možným.
Das Bretton-Woods-System sah die Bindung des US-Dollars an Gold im Verhältnis von 35 Dollar pro Unze vor. Andere Währungen waren an den Dollar gekoppelt (wobei jedoch gelegentliche Anpassungen erlaubt waren).
Brettonwoodský systém spojil americký dolar se zlatem v poměru 35 dolarů za unci a ostatní měny navázal na dolar (přestože občas umožňoval korekce).
Demnach sollten die Quoten logischerweise daran gekoppelt sein, welche Fortschritte die einzelnen Mitglieder beim Einhalten des Kyoto-Protokolls gemacht haben.
Kvóty by měly být logicky vázány na pokrok dané země při plnění kjótského protokolu.
Bei den angeführten Ländern zeigt sich, dass ein großer Importanteil aus China klar mit einer viel höheren Inflationsrate gekoppelt ist.
U zobrazených zemí platí, že vyšší podíl čínského dovozu očividně souvisel s daleko vyšší mírou inflace.

Suchen Sie vielleicht...?