Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gegenwärtig Deutsch

Übersetzungen gegenwärtig ins Tschechische

Wie sagt man gegenwärtig auf Tschechisch?

gegenwärtig Deutsch » Tschechisch

současný teď přítomný současně soudobý nyní dnešní

Sätze gegenwärtig ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gegenwärtig nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Meine Fahne hängt im Wind. Gegenwärtig bläst der Wind aus Vichy.
Nechám se nést větrem a silnější vítr vane z Vichy.
Lina und ich möchten gegenwärtig dazu nichts sagen.
Zatím jsme o tom neuvažovali.
Er lehrt, dass Gott gegenwärtig ist, in jedem Menschen.
Bůh je v každém člověku.
Gegenwärtig sind Sie in Zimmer 796. im Plaza Hotel in New York abgestiegen, als George Kaplan aus Detroit.
Nyní jste zapsán v pokoji č. 796. v hotelu Plaza v New Yorku jako George Kaplan z Detroitu.
Gegenwärtig liegt die Situation in den Händen. dieses erhabenen Staatskörpers.
Momentálně situace spočívá v rukou. tohoto vznešeného majestátu.
Das ist mir momentan nicht gegenwärtig.
Myslím, že ne, pane.
Gedanken schwarz, Gift wirksam, Hände fertig, gelegen Zeit, kein Wesen gegenwärtig.
Myšlenky černé, ruka svírá jed, jen oběť spí tu, svědka nevidět.
Richard spricht gegenwärtig nicht mal mit Yvonne.
Richard s Yvonnou nemluví. - Proč? - Kvůli Leslie.
Es gibt nur Dinge, die wir gegenwärtig noch nicht verstehen. In den meisten Fällen versteht eine Intelligenz, die über eine Zivilisation verfügt, auch Friedensbezeugungen.
Ve většině případů je civilizovaná inteligence schopna porozumět mírovým gestům.
Aus diesem Grunde weise ich Ingenieur Scott, der gegenwärtig das Kommando innehat, an, dem romulanischen Flaggschiff zu unserer Heimatbasis zu folgen.
Chci říct, v čem je jejich kouzlo? Žádné kouzlo. Je to biochemie.
Im Grunde heißt es doch, gegenwärtig sind Sie arm.
Vlastně tím říkáte, že nyní jste švorc.
Gegenwärtig gibt es keine amerikanische Infanterie.
A teď tu není žádná americká pěchota.
Gegenwärtig müssen sie sich in der Region der Braunen Berge befinden.
Předpokládá se, že se vydali směrem k horám setkat se s jejich společníky.
Gegenwärtig eingehende MIRV.
Vzdušné cíle se blíží.

Nachrichten und Publizistik

Die D-Mark, in der Region bereits im Umlauf, fungiert gegenwärtig schon als gemeinsame Währung.
Německá marka dnes na Balkáně funguje jako de facto společná měna.
Wir werden das Problem der globalen Erwärmung nur lösen können, indem wir gewährleisten, dass alternative Technologien besser sind als das, was uns gegenwärtig zur Verfügung steht.
Globální oteplování vyřešíme pouze tak, že zajistíme, aby alternativní technologie byly lepší než naše současné možnosti.
Gegenwärtig blüht das Geschäft der Drogenbarone, während die ländlichen Gemeinwesen leiden.
V současnosti prosperují afghánští drogoví magnáti a venkovské komunity trpí.
Gemessen an einer enttäuschenden Vergangenheit, erfährt sogar Deutschland gegenwärtig einen wirtschaftlichen Aufschwung.
Ve srovnání se skličující minulostí tak i Německo v současné době zažívá hospodářský boom.
Langfristig wäre dies für die EU - und für die globale Wirtschaft - vielversprechender als das nachfrageorientierte Ergebnis, an dem sich Deutschland gegenwärtig erfreut.
V dlouhodobém výhledu by to bylo pro EU - a pro globální ekonomiku - slibnější než poptávkou tažená výkonnost, které se Německo v současné době těší.
Freilich müsste dieses Gremium des IWF über die gegenwärtig in Amerika herrschende Heuchelei hinwegsehen.
Ovšemže by panel MMF musel přehlížet současné pokrytectví Ameriky.
Die Ausweitung von Konflikten im gesamten Nahen Osten wird gegenwärtig eher durch religiösen Fanatismus als durch amerikanischen Interventionismus befördert.
Důvodem rozšíření konfliktu do celého Blízkého východu je v současné době spíše vzestup náboženského sektářství než americký intervencionismus.
Wenn die FIS-Gruppe Glück hat, ergeben sich neue radikale Ansätze durch Wissenschaftler, die gegenwärtig keinen Zugang zur Infrastruktur der Ersten Welt haben.
Při troše štěstí obohatí skupinu FIS svým radikálním vkladem také myslitelé, kteří v současné době nemají přístup k infrastruktuře rozvinutého světa.
Der Gastgeber Frankreich, bei dem gegenwärtig die EU-Präsidentschaft liegt, hat 50 Politik-Bereiche aufgelistet, in denen eine Mehrheitswahl möglich wäre.
Pořadatelská země Francie, která v současnosti Evropské unii předsedá, vyjmenovala padesát politických oblastí, kde je většinové hlasování přijatelné.
Eine weitere ähnliche Frage wird in Nizza sein, ob die Zeit gekommen ist, die EU-Verträge - die gegenwärtig ein verwirrendes Durcheinander allgemeiner Prinzipien und komplizierter Einzelheiten bilden - zu vereinfachen.
Další podobnou otázkou bude, zda nadešel čas zjednodušit Dohody o Evropské unii, které jsou dnes matoucím propletencem obecných principů a složitých detailů.
Gegenwärtig ist die Justiz nicht imstande, auch nur einen Bagatelldiebstahl zu verhandeln, von der Durchsetzung der Menschenrechte ganz zu schweigen.
Soudcovský sbor v současné době není schopen odsoudit drobnou krádež, natožpak aby dokázal zajistit lidská práva.
Die USA haben viele neue kohlenstoffarme Energietechnologien entwickelt, aber andere Länder sind gegenwärtig viel konzentrierter, weitsichtiger und entschlossener dabei, diese Technologien in großem Maßstab zum Einsatz zu bringen.
Spojené státy vyvinuly mnoho technologií nízkouhlíkové energie, avšak jiné země v současnosti daleko odhodlaněji, prozíravěji a rozhodněji než USA zavádějí tyto technologie do široké praxe.
Zwei benachbarte europäische Länder, Deutschland und Frankreich, weisen uns gegenwärtig den Weg - oder genauer gesagt, alternative Wege - in eine kohlenstoffarme Zukunft.
Dva evropští sousedé, Německo a Francie, ukazují cestu vpřed - nebo přesněji řečeno alternativní cesty vpřed - směrem k nízkouhlíkové budoucnosti.
Mit einem Wort: Ein amtierender Vizepräsident, der mit einer Wirtschaftslage, wie sie gegenwärtig in Amerika besteht, verliert, sollte sich ins Privatleben zurückziehen.
Sečteno a podtrženo: dosavadní viceprezident, který v prezidentských volbách prohraje v době takového rozkvětu ekonomiky, který dnes Amerika prožívá, by se měl okamžitě vzdát veškerých politických ambicí.

Suchen Sie vielleicht...?