Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gebotene Deutsch

Sätze gebotene ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gebotene nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich bin überzeugt, dass die Anwesenden das Gebotene interessant und anregend finden werden.
Ale věřím, že vám, kdo jste tu, se bude promítání líbit. a že vás zaujme.
Ich bin überzeugt, daß die Anwesenden. das Gebotene interessant und anregend finden werden.
Ale věřím, že vám, kdo jste tu, se bude promítání líbit. a že vás zaujme.
Madam, leider kann ich Euch kein solch prächtiges Geschenk machen, aber darf ich Euch sagen, Ihr seid schöner als Katharina die Große, deren mir zur Ehe gebotene Hand ich einst zurückwies.
Madam, nemohu vám nabídnout tak drahocenný dar, - ale dovolím si tvrdit, že krásou předčíte i Kateřinu Velikou, - jejíž ruku jsem měl kdysi tu čest odmítnout.
Ich bin hergekommen, Daniel, um dir zu sagen, daß es sehr wichtig ist, daß du Mr. Widmore zusagst. daß du die von ihm gebotene Gelegenheit wahrnimmst.
Přišla jsem za tebou, Danieli. abych ti řekla, že je velmi důležité, abys tu nabídku od pana Widmora přijal. Abys využil tuhle. příležitost.
Der gebotene Preis sei beleidigend, sagte er.
Tvrdil, že nabídnutá cena byla urážka.
Das ist die gebotene Höflichkeit, klar?
To je slušnost.

Nachrichten und Publizistik

Sie ist vielleicht die zentrale, moralisch gebotene Notwendigkeit ( behandle andere so, wie du erwartest von anderen behandelt zu werden und behandle andere nicht so, wie du von ihnen nicht behandelt werden willst.
Dost možná jde dokonce o ústřední mravní imperativ - čiň jiným to, co chceš, aby oni činili tobě, a nečiň jim to, co nechceš, aby oni činili tobě.
Nach der Schaffung einer funktionsfähigen, regionalen Freihandelszone, müssen die drei Länder nun dafür sorgen, dass die momentan gebotene Grenzsicherung den freien Güter-, Dienstleistungs- und Personenverkehr nicht beeinträchtigt.
Po vytvoření fungující regionální zóny otevřeného obchodu teď musí vsechny tři země dohlédnout na to, aby nový imperativ ochrany hranic nestál v cestě legitimnímu pohybu zboží, služeb a osob.
Unglückseligerweise scheint dieses Schiff einer Verwirrung über seine Mission zu unterliegen und es fehlt ihm eindeutig am Bewusstsein für die gebotene Dringlichkeit.
Bohužel se zdá, že tento větší člun nemá ujasněné úkoly a výrazně mu chybí pocit naléhavosti.
Die von ihnen scheinbar gebotene Liquidität erwies sich unter Druck - also dann, wenn sie am dringendsten benötigt wird - als unzuverlässig.
Likvidita, již zdánlivě nabízejí, se za stresové situace - tj. když bylo nejvíc zapotřebí - ukázala jako nespolehlivá.
Der unmittelbar von Mittal gebotene Profit reichte. Mittal siegte.
Spokojili se s okamžitým ziskem, který jim nabídl Mittal, a ten díky tomu zvítězil.

Suchen Sie vielleicht...?