Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

günstige Deutsch

Sätze günstige ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich günstige nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Der Kapitän denkt, dass eine günstige Strömung herrscht.
Bohudík si kapitán myslí, že nás nese příznivý proud, docela rychlý.
Links stehen die großen Flaschen, die günstige Sondergröße.
Nalevo máme velké, úsporné balení.
Nimm deine günstige Stunde.
Budiž, Laerte.
Nachdem die Ferien keine günstige Gelegenheit geboten hatten, wendeten wir den fiesesten Streich an, angetrieben vom Gedanken an ihr bevorstehendes glückliches Wiedersehen.
Když se přiblížil konec prázdnin, uchýlili jsme se k velmi podlému způsobu. Jejich štěstí nám vnuklo trapný nápad.
Das habe ich als Andenken behalten. Und wenn sich eine günstige Gelegenheit findet, wird es mir ein Vergnügen sein, sein Messer zu benutzen.
Šerif nebude mít šanci, jestli se je bude pokoušet najít.
Ich gewähre dir sehr günstige Konditionen. Also, rede!
Dávám ti jedinečnou nabídku, takže mluv!
Wir bieten auch sehr günstige Preise.
To vše za velmi nízké poplatky.
Günstige Positionen einnehmen.
Zaujměte dobrou pozici.
Ich verspreche, das nächste, günstige Exemplar, das ich finden kann, zu schicken, mit den Passagen, die Sie in Ihrem Brief erwähnt haben.
Slibuji, že najdu-li nějaký exemplář za rozumnou cenu. a bude-li obsahovat pasáže, které chcete, pošlu vám jej.
Eine günstige Gelegenheit.
Naskytla se příležitost.
Darum, Mylords, versäumt keine günstige Stunde, die unser Unternehmen fördern mag.
Prosím vás, drazí pánové nezanedbejte nic. co může k prospěchu být naší výpravě.
Dieser günstige Spanier.
A to laciné španělské víno.
Die neunte Regel des Erwerbs besagt, dass Instinkt plus günstige Gelegenheit Profit ergeben.
Devátý pravidlo zisku jasně říká: Příležitost plus instinkt rovná se zisk.
Dein Versagen verheißt mir eine günstige Gelegenheit.
Tvůj další neúspěch bude mojí příležitostí k postupu.

Nachrichten und Publizistik

Und schließlich verfügt Frankreich im weltweiten Vergleich über besonders günstige Umweltbedingungen - fruchtbare Böden und ein außergewöhnlich mildes Klima.
A konečně platí, že francouzské přírodní prostředí patří k nejpříznivějším na světě: úrodnou půdu a výjimečně mírné klima.
Der Binnenmarkt bietet auch eine Plattform und günstige Bedingungen für den Export von Gütern und Dienstleistungen in internationale Märkte.
Jednotný trh současně poskytuje platformu a páky k exportu zboží a služeb na mezinárodní trhy.
Und auch die übrige Welt teilt das günstige Inflationsumfeld.
Okolní svět toto prostředí vlídné inflace sdílí.
Doch die aktuellen Winterspiele bieten auch eine günstige Gelegenheit, einen Blick auf Russlands jüngste Wirtschaftsgeschichte zu werfen - und einen Ausblick zu wagen.
Dnešní hry jsou ale příhodným okamžikem ohlédnout se za nedávnými hospodářskými dějinami Ruska - a nahlédnout také do budoucna.
Die günstige Zeit für Reformen ist begrenzt, deshalb sind diese so rasch wie möglich umzusetzen. Am Ende betrieben Ökonomen die öffentliche Verwaltung ohne dafür ein Mandat zu haben.
Ekonomové nakonec bez licence provozují veřejnou správu.
Was auch immer sonst noch passiert, früher oder später wird der Welt das günstige Öl ausgehen.
se stane cokoliv, zásoby levné ropy ve světě dříve či později dojdou.
Durch Soft Power können anstelle eines blockierten Umfeldes günstige Rahmenbedingungen für die Politik geschaffen werden.
Měkká moc ovšem dokáže pro politiku vytvářet spíše uschopňující než ochromující prostředí.
Gleichzeitig würden erweiterte Bildungsmöglichkeiten für Mädchen und Frauen sowie von Familienplanungsdiensten gestellte, günstige Verhütungsmittel Frauen in die Lage versetzen, später zu heiraten und weniger Kinder zu bekommen.
Lepší vzdělávací příležitosti pro dívky a ženy a levná antikoncepce poskytovaná poradnami pro plánování rodičovství by zároveň daly ženám možnost vdávat se později a mít méně dětí.
Statt die Einnahmen aus dem Ölgeschäft über günstige Darlehen unter die Leute zu bringen, sieht sich die Regierung gezwungen, Benzin zu rationieren, nachdem wirtschaftliche Versprechungen der Krise gewichen sind.
Namísto rozdělování ropných výnosů prostřednictvím programu levných úvěrů, jak bylo slíbeno, vláda musí vydávat benzín na příděly, neboť ekonomický příslib ustoupil krizi.
Überall findet man stapelweise günstige, hochkalorische Lebensmittel.
Kolem dokola budou vyskládány laciné vysoce kalorické potraviny.
Aufgrund eines umsichtigen makroökonomischen Managements während des Booms, zu dem auch frühzeitige Anpassungen gehörten, hatte China eine günstige Position erlangt.
Obezřetné makroekonomické řízení během čínského boomu včetně brzkých sebekorekcí postavilo Čínu do příznivé situace.
Putins Regierung hat dieses günstige Umfeld eifrig ausgenutzt.
Putinova administrativa tohoto příznivého prostředí horlivě využila.
Die Sozialdemokraten profitierten auch von der Unterstützung, die sie den USA nach den Terroranschlägen des 11. September gewährten - eine günstige Position, mittels derer der nicht-sozialistischen Opposition der Wind aus den Segeln genommen wurde.
Sociální demokraté skórovali rovněž svou podporou Spojených států po teroristických útocích z loňského 11. září, díky které si vydobyli pozici, ze které nebylo kudy odejít do opozice.
Es gibt ganz klar große günstige Kohlevorkommen für Hunderte von Jahren, und mit den neuen Spalttechnologien wird mehr Gas verfügbar.
Levného uhlí je evidentně spousta na další stovky let a díky novým průlomovým technologiím se stává dostupnějším i zemní plyn.

Suchen Sie vielleicht...?