Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erhellend Deutsch

Sätze erhellend ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erhellend nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das findest du nicht erhellend?
Vám to nepřipadá moudré?
Sie ist wohl nicht sehr erhellend. Aber Geschichten sind sowieso wie diese Kinderzeichnungen: Man verbindet einzelne Punkte, und am Ende hat man ein Bild.
Neočekávám, že toho budu muset tolik vysvětlovat, ale na co stejně jsou příběhy, kromě těch, který se pojí dohromady, přičemž nakonci vytvoří obraz něčeho.
Bisher erwies es sich als äußerst erhellend.
Zatím se to jeví jako poučné.
Es war sehr erhellend.
Bylo to poučné.
Erhellend. Oh, nein, nein, nein.
Světelný. ne, ne, ne.
Ich habe das Buch der Herkunft studiert und finde es sehr erhellend.
Četl jsem z knihy a shledal ji nanejvýš poučnou.
Ihr werdet es sehr erhellend finden.
Příjde Vám to nanejvýš osvěčující.
Fakten sind oft irreführend, wohingegen Gerüchte, wahr oder falsch, oft erhellend sind.
Správně?
Ihr Besuch war erhellend, gelinde gesagt.
Její návštěva byla přinejmenším oslňující.
Danke, Marie, das war erhellend, aber mehr Zeit bleibt uns nicht.
Děkujeme, Marie. To bylo velmi poučné, ale obávám se, že to bude pro dnešek vše.
Muss erhellend gewesen sein.
To asi nebyla zábava, co?
Sehr erhellend.
Byla velmi poučná.
Nein, das war sehr erhellend.
Ne, bylo to povznášející.
Die Versuche mit den Tieren waren ein Irrweg. Aber das Loch zu zaubern, damit sich Rose den Knöchel bricht, war höchst erhellend.
Testování na zvířatech bylo zavádějící, ale když jsem očaroval cement a zlomil Rosin kotník, bylo to dostačující.

Nachrichten und Publizistik

Trotzdem waren die Wahlen erhellend, nicht nur in Bezug auf die Probleme der britischen Politik, sondern auch hinsichtlich vergleichbarer Schwierigkeiten anderer politischer Systeme im Westen.
Volby ale přece jen obnažily zásadní nedostatky uvnitř britské politiky. A nejen to: odhalily podobné napětí i v dalších západních politických systémech.

Suchen Sie vielleicht...?