Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV dynamický KOMPARATIV dynamičtější SUPERLATIV nejdynamičtější

dynamický Tschechisch

Bedeutung dynamický Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch dynamický?

dynamický

dynamisch (člověk) mající tendenci provádět nové aktivity či měnit stávající přístupy dynamisch, beweglich související s pohybem

Übersetzungen dynamický Übersetzung

Wie übersetze ich dynamický aus Tschechisch?

dynamický Tschechisch » Deutsch

dynamisch

Synonyme dynamický Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dynamický?

Deklination dynamický Deklination

Wie dekliniert man dynamický in Tschechisch?

dynamický · Adjektiv

+
++

Sätze dynamický Beispielsätze

Wie benutze ich dynamický in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Je to přesvědčivý, dynamický člověk, zvyklý na to, že vždycky prosadí svou.
Einfach so? Er ist sehr dynamisch, er überwindet jeden Widerstand.
Senátor Palantine je dynamický muž.
Senator Palantine ist ein dynamischer Mann.
Uznávám, že je vzrušující, dynamický a nádherný, ale není to Mekka.
Ich gebe zu, es ist eine aufregende, pulsierende, tolle Stadt, aber es ist nicht Mekka.
Jste dynamický rodinný tým, vy Crusherovi.
Ich muss sagen, die Crushers sind eine dynamische Familie.
Stateční muži jako plukovník Jason Grant a jeho dynamický partner komandér Ray Turner.
An Bord der waghalsige Colonel Jason Grant und sein dynamischer Partner Ray Tanner.
Dynamický hoch.
Ein junger Mann namens David.
Myslíš, že jsem dynamický?
Skinner wird dich umbringen.
Mám tam dynamický stabilizátor, funguje jako ovladač.
Ich benutze einen dynamischen Stabilisator als Kontrollstab.
Dynamický pohyb vpřed.
Vorwärtsbewegung. Mit Nachdruck.
Dynamický duo právě odešlo.
Du hast das dynamische Duo verpasst.
V Číně je Lau Security Investments synonymem pro dynamický růst.
In China steht Lau Security Investments für das neue Wachstum.
Pes může být dynamický, agresivní, bojovný, zbabělý nebo laskavý.
Ein Hund kann dynamisch sein, ein Kämpfer, ein Feigling oder sehr sanftmütig.
Jmenuje se to FlintLockwoodův supramutagenní diatonický dynamický potravinový replikátor.
Er heißt Flint Lockwood Diatonic Super-Mutating. Dynamic Food Replicator.
Dynamický?
Einfallsreich?

Nachrichten und Publizistik

Pokud ovšem Čína chce mít dynamický inovační systém, měla by odolat tlaku západních vlád na přijetí onoho druhu nevyvážených zákonů o duševním vlastnictví, které jsou požadovány.
Doch wenn China ein dynamisches Innovationssystem wünscht, sollte es dem Druck der westlichen Regierungen widerstehen, die Art von unausgeglichenen Rechten auf geistiges Eigentum einzuführen, die verlangt werden.
Dynamický proces globalizace vyústil v bezprecedentní míry růstu a vzájemné závislosti.
Der dynamische Prozess der Globalisierung hat zu einem nie da gewesenen Maß an Wachstum und gegenseitiger Interdependenz geführt.
Rovnostářské klima navíc nemotivuje inovace ani smysl pro dynamický rozvoj.
Außerdem wird in einem egalitären Klima Innovationsgeist und der Sinn für dynamische Entwicklung nicht gefördert.
Stručně řečeno se inovace skutečně rozvinou pouze při pochopení, že se svět rychle mění, že je mimořádně dynamický a rozkolísaný a že budoucnost nelze předvídat.
Kurzum: Innovation kann sich nur dort wirklich Geltung verschaffen, wo ein Verständnis dafür vorherrscht, dass die Welt sich rasch verändert, extrem dynamisch und unbeständig ist und die Zukunft nicht vorhersehbar ist.
Kdekoli tento přístup zakoření, finanční odvětví - a dynamický růst - jej budou následovat.
Wo immer sich diese Haltung durchsetzt, werden Finanzsektoren - und dynamisches Wachstum - folgen.
Technika nám umožňuje sdílet a vyměňovat si poznatky a spolupracovat úplně novými způsoby, což vytváří dynamický posun v myšlení.
Technologie versetzt uns in die Lage, auf völlig neue Weisen zusammenzuarbeiten und Wissen weiterzugeben, und schafft so einen dynamischen Wandel im Denken.
Na jedné straně se Putin jeví jako vzdělaný a dynamický vůdce odhodlaný modernizovat Rusko.
Einerseits scheint er ein gebildeter und dynamischer Führer zu sein, der sich dem Ziel verschrieben hat, Russland zu modernisieren.
Vystříhat se skupinového myšlení je nezbytné pro rozvoj nápaditých a efektivních politik schopných reagovat na nové měnové výzvy - a to vyžaduje pružný a dynamický proces tvorby těchto politik.
Das Vermeiden von Gruppendenken ist für die Entwicklung innovativer, effektiver Maßnahmen zur Antwort auf neue geldpolitische Herausforderungen von entscheidender Wichtigkeit - und dies erfordert einen flexiblen, dynamischen Entscheidungsprozess.
Udržitelný a dynamický rybářský průmysl by nám pomohl vybudovat stabilnější a ekonomicky úspěšnější Somálsko.
Eine nachhaltige, dynamische Fischereiindustrie würde zur Ernährung unserer Bevölkerung beitragen und uns helfen, ein stabileres und wohlhabenderes Somalia aufzubauen.
Teprve bude mít Evropa dynamický vnitřní trh, může nastat vyvážený evropský růst.
Nur wenn Europa über einen dynamischen Binnenmarkt verfügt, kann es zu einem ausgewogenen europäischen Wachstum kommen.
Právě tyto interakce, spíše než jedinec samotný, vytvářely hodnotu a uváděly do pohybu dynamický proces.
Es waren diese Interaktionen - und nicht die Individuen jeweils allein - die Werte schufen und einen dynamischen Prozess in Gang setzten.
Mnoho se lze naučit také od zemí jako Turecko, jemuž se podařilo vybudovat dynamický a inovativní soukromý sektor.
Viel kann man auch von Ländern wie der Türkei lernen, wo es gelungen ist, einen dynamischen und innovativen privaten Sektor zu schaffen.
Katastrofa potvrdila tradiční náhled na Japonsko jako na zemi spojující dynamický soukromý sektor s bezkrevným veřejným sektorem a centrální vládou.
Die Katastrophe hat die traditionelle Sicht bestätigt, wonach Japan ein Land ist, in dem sich ein dynamischer privater Sektor mit einem anämischen öffentlichen Sektor und einer ebensolchen Zentralregierung paart.

Suchen Sie vielleicht...?