Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dynamisch Deutsch

Übersetzungen dynamisch ins Tschechische

Wie sagt man dynamisch auf Tschechisch?

dynamisch Deutsch » Tschechisch

dynamický dynamicky

Sätze dynamisch ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dynamisch nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Dieser Mann ist so dynamisch!
Pan Wilson je taková dynamická osobnost.
Widder sind stark und dynamisch und lieben Lärm.
Skopci jsou energictí, dynamictí a libují si v hluku.
Einfach so? Er ist sehr dynamisch, er überwindet jeden Widerstand.
Je to přesvědčivý, dynamický člověk, zvyklý na to, že vždycky prosadí svou.
Sie sind so dynamisch, Brad.
Jak jsi rázný Brade.
Wie dynamisch.
Ta ale energie!
Ein topmodisch gekleideter Mann. Vital und dynamisch.
To, co před sebou vidíš, je poslední výkřik módy v plně senzorickém požitkářství.
Nein, aber das Angriffsprogramm war dynamisch.
Ne, útok na mne byl řízený.
Diese Energie ist ungewöhnlich dynamisch.
Naše záznamy také ukazují nezvyklou dynamiku energie.
Er ist dynamisch, gütig.
Je dynamicky, starající se.
Nun, das klingt nicht sehr dynamisch.
Nemá to ten správný zvuk.
Nike: - Jung. - Dynamisch.
Nike mladý a aktivní.
Schwangerschaften entstehen, weil der Mann sexuell so dynamisch ist.
Můj drahoušek bude mít mimino. Můj drahoušek bude otcem.
Projekt zu nutzen. Produkt Integration. Setzen Sie einen neuen Standard, damit die Absatzwerte dynamisch in die Höhe steigen.
Produktová integrace. nový standard v pokrokové a dynamické firmě.
Sie ist so dynamisch.
Je tak živá.

Nachrichten und Publizistik

Asien ist äußerst dynamisch; einflussreiche politische, wirtschaftliche und sicherheitsorientierte Institutionen jedoch sind anders als im häufig wenig dynamischen, aber institutionsüberlasteten Europa dünn gesät.
Asie je bohatá svou dynamikou, ale relativně chudá na vlivné politické, ekonomické a bezpečnostní instituce, na rozdíl od Evropy, jíž chybí dynamika, ale institučně je těžkou vahou.
Wie auch in anderen Teilen der Welt hat sich die Kultur in diesen Ländern dynamisch gezeigt und bewiesen, dass sie fähig ist, sich wechselnden Bedingungen anzupassen.
Tak jako jinde ve světě i v těchto zemích kultura předvedla svou vitalitu a to, že je schopna přizpůsobit se měnícím se podmínkám.
Financial Action Task Force (FATF) klingt dynamisch, wie eine schnelle Eingreiftruppe, die man in ein Land in Schwierigkeiten entsenden könnte.
Název Krizového štábu finanční akce zní dynamicky, jako by šlo o tým rychlé reakce, který lze vyslat do problémové země.
Wenn es eine Lektion gibt, die Wirtschaftspolitiker für 2015 und darüber hinaus lernen sollten, dann ist es diese: Ebenso dynamisch wie Erfindungen sind die Industrien, die daraus entstehen.
Existuje-li jedno ponaučení, jímž by se měli tvůrci ekonomické politiky v roce 2015 i později řídit, pak zní takto: Dynamické jsou nejen vynálezy, ale i průmyslová odvětví, jimž tyto vynálezy dávají vzniknout.
Erfindungen sind immer dynamisch, und daher wird die Zukunft immer ebenso aufregend sein wie die Vergangenheit.
Vynálezy jsou vždy dynamické; proto bude budoucnost vždy stejně vzrušující jako minulost.
Kurzum: Innovation kann sich nur dort wirklich Geltung verschaffen, wo ein Verständnis dafür vorherrscht, dass die Welt sich rasch verändert, extrem dynamisch und unbeständig ist und die Zukunft nicht vorhersehbar ist.
Stručně řečeno se inovace skutečně rozvinou pouze při pochopení, že se svět rychle mění, že je mimořádně dynamický a rozkolísaný a že budoucnost nelze předvídat.
Insgesamt war das politische Leben in Kuwait immer sehr dynamisch. Es herrscht Meinungsfreiheit und weniger politische Repression als in den Nachbarländern.
Celkově Kuvajt vede čilý politický život, charakteristický svobodou projevu a slabší politickou represí, než je běžné v sousedních zemích.
Und ob wir es mögen oder nicht: Auch wenn Russland für erfolgreiche Produktion und Zukunftsindustrien nicht dynamisch genug ist, bleibt es doch weiterhin eine rohstoffproduzierende Supermacht.
A se nám to líbí nebo ne, i Rusko postrádající dynamiku potřebnou k úspěchu v oblasti výroby a v sektorech budoucnosti zůstane komoditní supervelmocí.
Digitale Karten sind so dynamisch wie die Gemeinden, die sie darstellen.
Digitální mapy mohou být stejně dynamické jako komunity, které zobrazují.
Von den zwölf großen Volkswirtschaften der OECD waren drei - Deutschland, Italien und Frankreich - auffallend wenig dynamisch: Sie verpassten den Investmentboom der 1990er Jahre oder waren außerordentlich spät daran beteiligt.
Ze 12 velkých ekonomik OECD byly tři - německá, italská a francouzská - nápadně nedynamické: nechaly si ujít investiční boom z devadesátých let nebo se k němu připojily strašlivě pozdě.
So dynamisch sie auch sein mag: Israels Demokratie ist nicht gerade überschaubar oder leicht zu lenken.
jakkoli energická, izraelská demokracie také není právě ovladatelná ani předvídatelná.
Aber er bemühte sich auch zu verstehen, was kapitalistische Ökonomien dynamisch macht, was dem Unternehmergeist zu Grunde liegt und wie man diesen fördern kann.
Usiloval ale také o porozumění tomu, co dodává kapitalistickým ekonomikám dynamiku, co tkví za podnikatelským duchem a co můžeme udělat pro jeho další posílení.
Das erste Problem liegt in der chinesischen Wirtschaft, die an der Oberfläche so dynamisch ist, aber darunter so instabil.
Prvním problémem je čínská ekonomika, na povrchu tak dynamická, ale pod povrchem tak vratká.

Suchen Sie vielleicht...?