Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dass Deutsch

Übersetzungen dass ins Tschechische

Wie sagt man dass auf Tschechisch?

dass Deutsch » Tschechisch

že takže než aby

Sätze dass ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dass nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Es kann sein, dass ich bald aufgebe und stattdessen ein Nickerchen mache.
Mohlo by se stát, že to za chvilku vzdám a místo toho si dám šlofíčka.
Es liegt daran, dass du ein Mädchen bist.
To je tím, že jsi holka.
Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede.
Možná jsem asociální, ale to neznamená, že nehovořím s lidmi.
Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?
Chceš snad říct, že úmyslně zakrýváš svoji krásu?
Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann.
Našel jsem nějaké řešení, ale našel jsem ho tak rychle, že to nemůže být správné řešení.
Nur, dass es hier nicht so einfach ist.
Jen, že to tu není tak jednoduché.
Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.
Je nevyhnutelné, že jednoho dne odejdu do Francie, jen nevím kdy.
Die Leute müssen verstehen, dass sich die Welt ändert.
Lidé musejí chápat, že svět se mění.
Die Leute müssen verstehen, dass sich die Welt ändert.
Lidé musejí pochopit, že svět se mění.
Ich wusste nicht, dass er so viel trinkt.
Nevěděl jsem, že tolik pije.
Es tut mir leid, dass ich dir nicht früher geantwortet habe.
Mrzí mne, že jsem ti neodpověděl dříve.
Ich glaube, dass es Gespenster gibt.
Věřím na strašidla.
Verzeih mir, dass ich dich liebe.
Odpusť mi, že miluji.
Ich weiß, dass Sie Lehrer sind.
Vím, že jste učitel.

Filmuntertitel

Du solltest ihr dankbar sein, dass du nicht bestraft wirst.
Všechno je to kvůli vám!
Konnen Sie dafiir sorgen, dass es ins Hauptquartier gebracht wird?
Disk, jo?
Kallen sagt zwar, dass das nicht stimmt, aber du hast ja gesehen, wie sauer ich bin wegen ihrer Heimlichtuerei.
Karen říkala, že to není pravda, ale šlo na vidět, že něco tají.
Sicher wissen wir nur, dass er, wie sie schon sagten, ein Mann mit groBem Stolz ist.
Nevíme, jestli je to skutečně on. Ale určitě je ta osoba hodně domýšlivá.
Willst du nicht zugeben, dass du verloren hast?
Všechno šlo hladce!
Ich vermute, dass sich unter ihnen Untersttltzer von Zero befinden.
Chceme po vás, abyste prověřil tamní chlapecké studenty.
Ich sagte doch, dass ich auf dich aufpasse.
C.C., co tady děláš?
Ich wollte, dass du der Anftlhrer bist! Dann gibt es auch nur eine Antwort.
To jsem přeci žádal, abys byl naším velitelem!
Sei froh, dass dein Vater im Mutterland ist.
Navíc to vypadá, že se chodíš dívat do ghetta.
Du bist doch diejenige, die froh ist, dass Vater nicht zu Hause ist!
Ty jsi jediná, kdo si tady užívá tátovy nepřítomnosti, že?
Es ist also rausgekommen, dass ich ein Mischlingskind von einem Britannier und einer Eleven bin.
Děda si myslel, že bys to neměla dostat ve škole. Takže to nebude vystaveno?
Immerhin futtert sie mein Vater durch und es scheint ihr so gut zu gehen, dass sie bis heute geblieben ist.
Tak to vážně není. Každodenní život není moc příjemný.
Er hat gesagt, dass er wieder zur Armee zurtlck muss.
Říkal, že se musí vrátit k armádě.
Das Letzte, woran ich mich erinnere, ist, dass ich einen Jungen in Schuluniform getroffen habe.
Poslední, na co si vzpomínám, je mladý kluk ve školní uniformě.

Nachrichten und Publizistik

Ein erfolgreicher Gold-Investor erklärte mir vor kurzem, dass die Aktienkurse über ein Jahrzehnt dahingedümpelt waren, bevor der Dow Jones-Index in den frühen 1980er Jahren die Marke von 1.000 Punkten überschritt.
Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval, že ceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se na počátku 80. let, kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000 bodů.
Kurzzeitig waren zahlreiche prominente Personen - wie beispielsweise Albert Einstein - der Meinung, dass nur eine Weltregierung in der Lage wäre, den globalen Frieden sicherzustellen.
Mnoho význačných osobností - například Albert Einstein - nakrátko uvěřilo, že pouze světová vláda dokáže zajistit světový mír.
Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Prostě jsem brala za samozřejmost, že než mi bude řekněme čtyřicet, cestování vesmírem bude běžné.
Mir wurde klar, dass meine Prioritäten wohl aus dem Lot geraten waren.
Uvědomila jsem si, že moje priority jsou úplně vyšinuté.
Wozu also darauf warten, bis man erfährt, dass man womöglich an Alzheimer erkranken wird?
Ale proč bych měla čekat, jestli můžu onemocnět alzheimerem?
Blair hat als Erster argumentiert, dass Sicherheit die wichtigste Freiheit darstelle.
Blair byl první, kdo prohlásil, že první svobodou je bezpečnost.
Diese Haltung hat jedoch nicht verhindert, dass sich ein Phänomen ausbreitet, für das auch in anderen Sprachen ein deutsches Wort benutzt wird: Angst.
Tento postoj ovšem nezabránil rozšíření čehosi, pro co se v některých jazycích používá německý výraz Angst, totiž úzkost.
Bei jedem Zugunglück oder Flugzeugabsturz wird nun zuerst vermutet, dass es sich um einen Terrorakt handelt.
Při každém železničním neštěstí či havárii letadla teď jako první padne podezření na teroristický čin.
Ein beunruhigendes Merkmal der Anschläge vom 11. September ist, dass die Absicht dahinter schwer zu erkennen ist, außer dem Hass der Täter auf den Westen und seine Lebensart.
Jedním ze znepokojivých rysů 11. září je to, že lze jen těžko porozumět jeho záměru kromě zášti pachatelů vůči Západu a jeho způsobům.
Erstens müssen wir sicherstellen, dass die einschlägigen Gesetze, die die Herausforderung des Terrorismus betreffen, ausschließlich vorübergehend sind.
Zaprvé se musíme ujistit, že daná legislativa, která se vypořádává s výzvou terorismu, je striktně přechodná.
Zweitens, noch wichtiger ist, dass unsere Machthaber versuchen müssen, die allgemeine Besorgnis eher zu beruhigen als sie auszunutzen.
Zadruhé, ještě důležitější je, aby se naši lídři snažili znepokojení veřejnosti zklidnit, a ne jej využívat.
Aber auch in Ermangelung internationaler Regeln, könnten die EU und die USA zwei Maßnahmen ergreifen, die sicherstellen, dass das THIP keine nachteiligen Auswirkungen für Entwicklungsländer hat.
I při absenci mezinárodních pravidel by EU a USA mohly podniknout dva kroky, aby zajistily, že TTIP nebude mít nepříznivé důsledky pro rozvojové ekonomiky.
Zweitens: Zieht man eine Harmonisierung in Betracht, könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben, außer es bestehen stichhaltige Beweise, dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind.
A za druhé by v oblastech, kde uvažují o harmonizaci, mohly upřednostnit méně přísné z původních standardů, nebudou-li existovat věrohodné důkazy, že by to znamenalo nesplnění příslušného regulačního cíle.
Der erste Fehler ist, dass die Ausgabeverringerungen zeitlich schlecht abgepasst sind: Da sie zu einem Zeitpunkt erfolgen, zu dem die US-Konjunktur schwach ist, riskieren sie, eine weitere Rezession auszulösen.
První vadou je skutečnost, že výdajové škrty jsou špatně načasovány: přicházejí ve chvíli, kdy je americká ekonomika slabá, a tím zvyšují riziko odstartování další recese.

Suchen Sie vielleicht...?