Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dargeboten Deutsch

Sätze dargeboten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dargeboten nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Da es der Anklage an Beweisen fehlt, hat sie Ihnen Vorurteile dargeboten.
Ale protože žalobce neměl dostatek důkazů předvedl vám nadržování.
Dargeboten von.
Zpívá.
Jedes Jahr wurde hier dem Winter ein Menschenopfer dargeboten.
Každý rok na něm byl někdo obětován na počest zimě.
Wir beginnen dieses Fest. mit einer Nummer, dargeboten von unserer lieben.
Tuto oslavu zahájíme speciálním číslem..které předvede naše drahá Ayesha.
Genau wie Dogville auf seinem offenen und anfälligen Felsvorsprung, und schutzlos jedem Sturm preisgegeben, so hatte Grace sich dargeboten.
Stejně jako to Dogville dělal od svého založení, ta křehká planina na boku hory, nechráněná před vrtošivými bouřemi, stejně tak se jim Grace vydala napospas.
Uns wird heute eine einmalige Chance dargeboten.
Dneska je vyjímečně příhodná doba.
Nur, wenn sie dargeboten werden.
Jen pokud jsou nabídnuty.
Werden Sie Zeuge, wie sie dem mächtigen Kong dargeboten wird.
Zřete tu hrůzu, když je předhozena mocnému Kongovi!
Bei diesem Ritual werden den hungrigen Geistern Opfer dargeboten.
V obřadu nabízejí oběť hladovému duchu.
Ehe ich mich versah, hatten meine Füße mich zurückgetragen zu dem Tempel, in dem ich einst meine Unschuld dargeboten hatte. Zurück zu den vier himmlischen Tagen, als Ursulas Eltern ein langes Wochenende in Griechenland verweilten.
Než jsem si to uvědomil, nohy mne dovedly zpět k Chrámu obětí, kde jsem nabídl své panictví, tehdy během čtyřdenního Ráje, kdy Uršulini rodiče vyčmuchli do Řecka na prodloužený víkend.
Er hat sie dargeboten.
Obětoval je.
Ihm wurde die Tochter seines Herrn dargeboten als Hure, und er ignorierte es.
Dcera jeho pána mu byla předhozena jako děvka, a on neudělal nic.
Ich habe es also einfach nur dargeboten.
Takže jsem to vlastně neukradl, jenom zahrál.

Nachrichten und Publizistik

Sie werden zweifellos hauptsächlich als Empfehlung zu Änderungen der Warnungen im Kleingedruckten auf den Begleitzettel der Medikamenten und der Anweisungen für ihre Einnahme dargeboten werden.
Budou bezpochyby předložena především jako doporučení pro změny v sotva čitelných upozorněních na etiketách léků a v návodech k jejich použití.

Suchen Sie vielleicht...?