Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bestrahlen Deutsch

Übersetzungen bestrahlen ins Tschechische

Wie sagt man bestrahlen auf Tschechisch?

bestrahlen Deutsch » Tschechisch

ozářit ozařovat

Sätze bestrahlen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bestrahlen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Entweder alle Forschungen samt der Station zu schließen und damit die Krise der Solaristik zu besiegeln, oder Sondermaßnahmen zu ergreifen und den Ozean radioaktiv zu bestrahlen.
Buď skončí výzkum, odstraněním stanice z orbitu a vyhlásí se krize v Solaristice, nebo uděláme extrémní opatření, jako bombardování oceánu vysoce intenzivními paprsky.
Und was die weiteren Forschungen angeht, so neige ich zum Vorschlag von Sartorius, das Plasma des Ozeans radioaktiv zu bestrahlen.
Ačkoliv na pokračování našeho výzkumného programu, mám stejný názor jako Sartorius. Bombardovat plazmu oceánu vysokoenergetickými rentgenovými paprsky.
Entweder alle Forschungen samt der Station zu schließen und damit die Krise der Solaristik zu besiegeln, oder Sondermaßnahmen zu ergreifen und den Ozean radioaktiv zu bestrahlen.
Buď skončí výzkum, odstraněním stanice z orbitu a vyhlásí se krize ve Solaristice, nebo udělat extrémní opatření, jako bombardování ocenánu vysoce intenzivními paprsky.
Und was die weiteren Forschungen angeht, so neige ich zum Vorschlag von Sartorius, das Plasma des Ozeans radioaktiv zu bestrahlen.
Ačkoliv pro pokračování našeho výzkumného programu, mám stejný názor jako Sartorius. Bombardovat plazmu oceánu vysokoenergetickými rentgenovými paprsky.
Ich werde nun ihre Gehirnzellen bestrahlen.
Nyní odstraním stávající mozkové buňky.
Wir könnten sie im Cyclotron. bestrahlen. Es würde ihre inaktiven Gene aufwecken.
Můžeme použít laboratorní cyklotron. bombardovat radiací, která by mohla probudit neprobuzené geny.
Man könnte ihn zu einem Phaserrelais manövrieren und bestrahlen.
Nejjednodušší by bylo dostat ho k rozvodu plasmy a bez jeho vědomí ho ozářit.
Wir bestrahlen drei Minuten lang.
Radiační čas 3 minuty.
Er könnte das Tor über Monate hinweg bestrahlen.
Mohlo by to pohánět bránu celé měsíce.
Falls Sie vorhaben, ihn so lange zu bestrahlen, bis er um Gnade fleht, kann ich dem nicht zustimmen.
Pokud chcete do něj pouštět EM záření na hranici kdy bude prosit o milost tak se obávám, že to nemůžu dovolit. - Proč ne?
Er schrieb, man könne mit Meteortrümmern inaktive Pflanzenzellen bestrahlen und neu beleben.
Tvrdí tam, že meteority lze použít k ozáření odumřelých rostlinných buněk.
Der Krebs ist zu weit fortgeschritten. Jetzt können wir nur versuchen, den Tumor zu bestrahlen und Sie auf Doloxan zu setzen.
Všechno co můžeme teď udělat, je standardní léčba zářením gamma, UV, CIS, chemií a tak podobně.
Wir sollten weiter bestrahlen.
Měli bychom se vrátit k ozařování.
Wenn Sie sie bestrahlen und es eine Infektion ist, dann ist sie sogar innerhalb eines Tages tot.
Pokud to není infekce, protože pak ozáříme a bude mrtvá do jednoho dne.

Suchen Sie vielleicht...?