Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beruhende Deutsch

Sätze beruhende ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beruhende nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Dieses brutale Wesen lebt wie andere Primaten ein unreflektiertes Leben und hat daher spontane, auf Reflexen beruhende Erektionen.
Tento brutál, stejně jako ostatní primáti žijící neuvědomělým životem, je schopen spontánní a reflexívní erekce.
Ich kann eine auf Tatsachen beruhende Vermutung anstellen.
Mohu pouze hádat.
Eine auf Glauben beruhende Aussage?
Čin víry?
Auf Missverständnissen beruhende Sichtweisen.
Je to jen vjem založený na nepochopení.

Nachrichten und Publizistik

Sollte ihnen dies nicht gelingen, würde dies nicht nur Not und Elend für Millionen von Arbeitslosen zur Folge haben, sondern auch die auf der Erwartung anhaltenden wirtschaftlichen Wohlstands beruhende politische Stabilität des Landes bedrohen.
Neúspěch této snahy by nejen znamenal těžkosti pro miliony nezaměstnaných, ale ohrozil by i politickou stabilitu, která je podmíněna očekáváním pokračující hospodářské prosperity.
Im Gegensatz zu manipulierten Wahlen, bei denen die Sieger vorher feststehen, lässt das iranische System auf Wettbewerb beruhende Wahlen zwischen vorab selektierten Kandidaten zu.
Na rozdíl od zmanipulovaných voleb, při nichž je vítěz předem stanoven, íránský systém umožňuje soutěživé volby mezi předem vybranými kandidáty.
Allein auf herrscherlicher Macht beruhende Stabilität jedoch ist eine Illusion, die sich letztendlich nicht aufrechterhalten lässt.
Stabilita založená pouze na úřední moci je ale iluzorní a naprosto neudržitelná.
Die meisten westeuropäischen Länder haben sich, zumindest defacto, auf eine nicht auf ethnischen oder religiösen Kriterien beruhende Definition geeinigt.
Většina západoevropských zemí se přinejmenším de facto shodla na neetnické a nenáboženské definici.
Doch die hier präsentierten Maßnahmen würden dazu dienen, eine stärker dezentralisierte und auf Anreizen beruhende Politik zu etablieren.
Zde doporučená opatření by však sloužila k vybudování decentralizovanějšího režimu ekonomických politik založených na pobídkách.
Gesellschaften können beschließen, auf Vertrauen beruhende Lebensformen zu schützen, indem sie das Maß der Entwicklungen, die dieses untergaben, begrenzen.
Společnosti se mohou rozhodnout, že způsoby života založené na důvěře budou chránit omezováním rozsahu dění, které je podkopává.
Auf Eigeninteresse beruhende Indifferenz bedeutet jedoch nicht einen Mangel an gegenseitigem Interesse.
Sobecká netečnost ovšem neznamená absenci oboustranného zájmu.
Es gibt noch nicht einmal grobe, auf Bruttokorrelationen beruhende Schätzungen darüber, welche Ausmaße dieser Effekt haben würde, doch schätzen ihn die Ökonomen als sehr real ein.
Neexistují ani přibližné korelačně založené odhady rozsahu tohoto efektu, ale ekonomové jsou přesvědčeni, že je naprosto reálný.
Zudem sind - selbst wenn China keine größeren innenpolitischen Rückschläge erleidet - auf dem BIP-Wachstum allein beruhende Projektionen eindimensional und ignorieren die Stärken der USA im Bereich von Militär und Soft Power.
Navíc i když Čína neutrpí žádný zásadní nezdar v domácí politice, platí, že prognózy založené pouze na růstu HDP jsou jednorozměrné a přehlížejí výhody USA v oblasti vojenské a měkké moci.
Dieser auf Eigenschaften beruhende Ansatz ist bis heute noch nicht aus der Führungstheorie verschwunden, aber er wurde erweitert und flexibler gestaltet.
Tento přístup opírající se o povahové rysy sice ze studií schopností vést ještě nevymizel, ale byl rozšířen a přibylo mu na pružnosti.
Um mit derartigen Situationen umzugehen, entwickelten wir unmittelbare, auf Emotionen beruhende intuitive Reaktionen auf die Gewaltausübung gegenüber anderen.
Abychom se s těmito situacemi vyrovnali, vyvinuly se u nás bezprostřední a emočně založené intuitivní reakce na projevy osobního násilí vůči ostatním.
Jene, die in auf Vorbildern des 19. und 20. Jahrhunderts beruhende Wirtschaftsmodelle und Produktionsverfahren investiert haben, sind nun, vielleicht verständlicherweise, besorgt über einen Paradigmenwechsel.
Ti, kdo stále investují do ekonomického modelu a výrobních procesů založených na vzorech devatenáctého a dvacátého století, jsou teď asi z možné změny paradigmatu pochopitelně nervózní.
Der auf Lohnersatz und Mindestlöhnen beruhende europäische Sozialstaat wird die Globalisierung nicht überleben.
Evropský sociální systém založený na náhradních příjmech a minimálních mzdách globalizaci nepřežije.
Ein gesunder Skeptizismus hinsichtlich der Versprechen, die im Hinblick auf eine allein auf akademischer Leistung beruhende Meritokratie gemacht werden, ist jedoch angebracht.
Čeho je však třeba, je zdravý skepticismus vůči volání po meritokracii založené pouze na akademické úspěšnosti.

Suchen Sie vielleicht...?