Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bedeckt Deutsch

Übersetzungen bedeckt ins Tschechische

Wie sagt man bedeckt auf Tschechisch?

bedeckt Deutsch » Tschechisch

zatažený zataženo

Sätze bedeckt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bedeckt nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Alles hier ist mit Staub bedeckt.
Všechno je tu pokryto prachem.
Alles hier ist mit Staub bedeckt.
Je tu vše zaprášeno.
Der Himmel ist mit schwarzen Wolken bedeckt.
Nebe je zahaleno tmavými mraky.

Filmuntertitel

Bedeckt ihren Mund.
Zakryjte ústa.
Wenn die Abendglocke die Nacht einläutet und alle Feuer der Stadt mit Asche bedeckt sind, holt sich der Teufel Apelone für seine Abenteuer.
Když v noci dozvonily zvony a ze všech ohňů zbyl popel, Ďábel přijde z Apelone s nabídkou dobrodružství.
Nach Regen und Sturm war die vereiste Oberfläche des Yukon mit Wasser bedeckt.
Po dešti a bouři je led na Yukonu pokryt vodou.
Er ist mit Fell bedeckt.
Byl celý chlupatý.
Manchmal sind sie nicht ganz bedeckt, aber sie frieren nicht.
Někdy nejsou úplně oblečení, ale nemrznou.
Dann kommt Morpheus, der Gott des Schlafes, der alles mit seinem Nachtumhang bedeckt. Diana, die den Neumond als Bogen benutzt, schießt einen Feuerpfeil, aus dem ein Himmel voller Sterne entsteht.
A pak Morfea, boha spánku, jenž vše zahalí svým pláštěm noci, zatímco Diana, používaje nový měsíc jako luk, vystřelí ohnivý šíp, čímž se na obloze rozzáří hvězdy.
Sie war bedeckt mit goldenen Ketten, Armreifen, Flitter.
Jak vypadala? - Hrozně.
Eines Tages, ungefähr in 2 Wochen, werden wir über die Hügel reiten. Vorbei an Wasserfällen und grünenden Büschen. Durch tiefromantische Schluchten und auf Pfaden, mit Weinlaub bedeckt.
Za nějaké dva týdny pojedeme lesem, kolem vodopádů a horskou scenérií po svazích a přes révou porostlé cesty. dospějeme k místu, kde bude tak nádherný výhled, že to praští do očí jak kladivo.
Ihr seid bedeckt mit Blut!
Jste celý od krve!
Nicht doch, bleiben Sie bedeckt.
Oh, prosím, nenamáhej se.
Die Wüste bedeckt kühlend die Erde und bereitet sich auf den morgigen Kampf mit der Sonne vor.
Poušť pokrývá zemi, chladí se, odpočívá před bojem se zítřejším sluncem.
Im Gegensatz zu all seinen Artgenossen besaß er mehrere Nervenzentren in seinem riesigen Körper, die ihm ein besonderes hohes Reaktionsvermögen verliehen haben. Seine Haut war von einem Panzer aus Hornschuppen bedeckt.
Nicméně, v jedné věci se velmi lišil oproti ostatním zvířatům své doby, jeho chování prozradilo, že byl chytrý a dovedl využít tvaru svého těla.
Er war mit Blut bedeckt.
Jim byl od krve.
Wenn es meinen Sohn bedeckt. ist es eine königliche Robe.
Pokud je v zahalen můj syn je to královské roucho! Královské?

Nachrichten und Publizistik

Manchmal bedeckt von zwei Freundinnen die eine ihr Haupt und die andere nicht.
Občas se ze dvou přítelkyň zakrývá jen jedna.
Weil sie Kaltblüter und mit Schuppen bedeckt sind?
Je to proto, že jsou studenokrevné a pokryté šupinami?
Ich befand mich unter einer Gruppe von Frauen mittleren Alters, deren Jacken und Hüte mit Anstecknadeln bedeckt waren.
Ocitl jsem se ve skupině žen středního věku, jejichž saka a kloboučky byly zcela posety odznaky.

Suchen Sie vielleicht...?