Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufgehalten Deutsch

Übersetzungen aufgehalten ins Tschechische

Wie sagt man aufgehalten auf Tschechisch?

aufgehalten Deutsch » Tschechisch

zadržen zadržel pozastavit oddálit

Sätze aufgehalten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufgehalten nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Wir haben uns zwei Wochen in London aufgehalten.
V Londýně jsme se zdrženli dva týndy.

Filmuntertitel

Er muss aufgehalten werden.
Je čas ho zastavit.
Er hat Sie schon zu lange aufgehalten.
Ne. tak jste s ním ztratil moc času.
Sie haben eine Bekannte getroffen und die hat Sie aufgehalten.
To je zcela prosté. Řekněte mu, že jste potkal někoho známého a ten vás zdržel.
Etwas hat sie aufgehalten.
Také mi to nejde do hlavy.
Nothilfe wird aufgehalten.
Dotace budou zastaveny.
Kein Zensor hat sie aufgehalten.
Nebylo cenzora, co by je zastavil.
Nehmen wir mal an, die werden so lange aufgehalten, bis wir Ihnen eine Nachricht zukommen lassen können.
Mohli bychom je zdržet a poslat zprávu.
Für mich ist es schon ziemlich nahe an einem Wunder dran, daß sieben Leute 500 Soldaten aufgehalten haben.
Myslím, že to, jak se bráníme stovkám nepřátel. je zázrak.
Die Tommies haben die Krauts bei El Alamein aufgehalten.
Britové zadrželi Němčoury v El Alamein.
Das stimmt. Aber hätte ich Sie nicht aufgehalten, wären Sie mit dem ganzen Geld verschwunden.
Ale kdybych vás nezastavil, tak byste se vším zmizela.
Alle Nachrichten nach Deutschland wurden vor dem Senden aufgehalten. bis die Army und die Navy sie als harmlos eingestuft hatten. oder eventuell geschickt veränderten, um das deutsche Oberkommando. in die Irre zu führen.
Všechny zprávy do Německa byly před odesláním zadrženy, dokud je armáda a námořnictvo neoznačily za neškodné nebo je obratně nepozměnily, aby zmátly německé vrchní velení.
Wenn ich nicht da bin, muss sie aufgehalten werden, egal wie.
A pokud to vědět nebudu, musí být pod jakoukoli záminkou zadržena.
Der Verkehr hat mich aufgehalten.
Nebýt toho provozu, byla bych tu dřív.
Wenn er aufgehalten wird, ruft er an, oder, Janet?
Když se dřív zdržel, zavolal. Ano.

Nachrichten und Publizistik

Man könnte höchstens sagen, sie hat einen weiteren Anstieg für einige Jahre aufgehalten.
Nanejvýš lze říct, že se načas zastavil jeho růst.
Wenn eine Zentralbank die Zinssätze nicht weiter senken kann, um die Wirtschaft anzukurbeln, wie kann dann eine mögliche Abwärtsspirale der Preise aufgehalten werden?
Jestliže centrální banka nemůže dál snížit úrokové sazby, aby povzbudila ekonomiku, co potenciální sestupnou cenovou spirálu zastaví?
Infolgedessen wurde die Talfahrt aufgehalten und die Erholung setzte schneller ein als Wirtschaftsprognostiker erwartet hatten.
Sklouzávání se tak podařilo zastavit a odraz byl rychlejší, než prognostici očekávali.
Der Bau neuer Siedlungen ist - sogar in Israel - oftmals von feindseliger Berichterstattung sowie internationaler Verurteilung begleitet, aber dadurch wird der Zug des Siedlungsbaus nicht aufgehalten.
Zakládání nových osad často doprovázejí nesouhlasné reportáže sdělovacích prostředků - a to i uvnitř Izraele - a mezinárodní odsouzení, avšak mašinerie osídlování se nezastavuje.
Obwohl Russlands öffentliche Schulden moderat sind, das Land über hohe Fremdwährungsreserven verfügt und die Wirtschaft des Landes viel stärker ist als im Jahr 1998, kann die Herde, wenn sie einmal am Galoppieren ist, nicht mehr aufgehalten werden.
Ačkoliv Rusko malý veřejný dluh, velké devizové rezervy a mnohem silnější ekonomiku než v roce 1998, jakmile se vlak rozjede, nedá se zastavit.
Doch der eigentliche Grund, weshalb wir uns den Luxus leisten können, solche Fragen zu stellen, ist, dass die Ausbreitung der Infektion durch äußerst strengen Maßnahmen aufgehalten worden ist.
Ale luxus se takto tázat si můžeme dovolit jen díky tomu, že se prostřednictvím přísných opatření podařilo zabránit síření infekce.
Die Sicherheitsbehörden der teilnehmenden Staaten hatten erkannt, dass große Bedrohungen wie organisiertes Verbrechen oder Drogenschmuggel nicht dadurch abgewendet werden konnten, dass Menschen an den internen Grenzen aufgehalten wurden.
Bezpečnostní činitelé účastnických zemí si uvědomovali, že zastavování lidi na vnitřních hranicích nepomáhá v boji proti velkým hrozbám, jako jsou organizovaný zločin nebo pašování drog.
Sie muss aufgehalten werden.
Musí být zastaven.
Eines der Fahrzeuge wurde dort aufgehalten, aber das andere konnte israelisches Gebiet erreichen, wo es von den israelischen Streitkräften gestoppt wurde.
Jednomu vozu se nepodařilo projet přes hraniční přechod; druhý sice pronikl na izraelské území, ale tam ho zastavili příslušníci Izraelských obranných sil (IDF).
Lange genug hat sich Europa mit selbstbemitleidender Nabelschaupolitik aufgehalten.
Nehybnému rozmýšlení se Evropa věnuje dost dlouho.
In dieser Vorstellung bleibt der Umtauschkurs überbewertet, die Ausgaben explodieren und eine verfallende externe Balance wird von umfassenderen Kontrollen aufgehalten, insbesondere auf dem Finanzsektor und den Kapitalkonten.
V rámci tohoto scénáře by byl směnný kurz uměle nadhodnocen, výdaje by dosahovaly gigantických rozměrů a externí bilanci by dále zhoršovaly regulace především v oblasti bankovního sektoru kapitálového účtu.

Suchen Sie vielleicht...?