Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

angegangen Deutsch

Sätze angegangen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich angegangen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Du bist es falsch angegangen, aber deine Leidenschaft brauchen wir für die Arbeit.
Jen jsi na to šel špatně, ale prokázal jsi zápal, to je důležité.
Das ganze ist falsch angegangen worden.
Ta věc se řešila špatně.
Einzelschwimmen noch nicht angegangen, Grogan?
Pořád jsi nezačala plavat, Grogan?
Vielleicht sind wir die Sache falsch angegangen.
Tak jsem si říkal, co když na to jdeme špatně?
Ja, Sie wirken ein wenig angegangen.
Vypadáte trochu sešle.
Die Sache muß objektiv angegangen werden.
Na zamezení musí být pohlíženo objektivně.
Wir sind die Suche völlig falsch angegangen, Chief.
To pátraní jsme zjevně vzali za špatný konec, Milesi.
Geht mich nichts an. Vor zwei Jahren wäre es mich etwas angegangen, aber jetzt nicht mehr.
Před dvěma roky byl, ale teď není.
Aber sie sind es falsch angegangen, das war sehr unangenehm.
Ale dělali to špatně, nevhodným způsobem.
Der Kühlschrank-Kompressor ist vielleicht angegangen.
A pak se mohl zapnout kompresor ledničky.
Dann ist vielleicht der Kühlschrank-Kompressor angegangen.
A pak se mohl zapnout kompresor ledničky.
Bin ich das Problem von jeder Seite angegangen? Sollte ich etwas anderes versuchen?
Prozkoumal jsem problém z každého úhlu nebo je ještě něco, co bych mohl zkusit?
Danke, dass Sie das angegangen sind.
Díky za vaše nasazení.
Falsch angegangen.
Špatný přístup, holka.

Nachrichten und Publizistik

Der Sturz von Milosevic heilt nicht den politischen Jammer des Balkans, sondern erhöht vielmehr die Dringlichkeit, mit der dieser Jammer angegangen werden muss.
Pád Slobodana Miloševiče nesnáze na Balkáně nevyřešil. Právě naopak - dodává jim na naléhavosti.
Wenn die wachsende Prävalenz schwerer Psychopathologie nicht ernst genommen und entsprechend angegangen wird, wird es möglicherweise der einzige Indikator für amerikanische Vorherrschaft sein.
Nebude-li se rostoucí prevalence závažných psychopatologických stavů brát vážně a účinně řešit, pak se pravděpodobně stane jediným ukazatelem vedoucí role Ameriky.
Doch um wirksame Mechanismen zu entwickeln, mit denen große gemeinsame Herausforderungen angegangen werden können, muss sich zunächst das Verständnis für menschliche Motivation und Kognition grundsätzlich verändern.
Vývoj účinných mechanismů pro řešení rozsáhlých společných výzev musí začít zásadním posunem ve způsobu chápání lidské motivace a poznání.
Wissenschaftsphilosophen sind traditioneller Weise die Fragen, was als Wissen, Erklärung und Theorie gelten könnte, so angegangen, als ob sie im allgemeinen beantwortet werden könnten.
Filozofové vědy tradičně přistupovali k otázkám týkajícím se toho, co se pokládá za vědění, vysvětlení a teorii, jako by je bylo možné zodpovědět univerzálně.
Die Überarbeitung der wackeligen Grundlagen der Angebotsstrukturen Europas ist die wichtigste Herausforderung der Eurorevolution, zudem ist es eine Herausforderung, die an ihren Wurzeln auf nationaler Ebene angegangen werden muss.
Hlavní výzvou, jíž revoluce eura čelí, je rekonstrukce chatrných evropských základů na straně nabídky. Jde o výzvu, s níž je třeba se vypořádat u jejích kořenů na národní úrovni.
Die zweite Denkschule behauptet, dass der Terrorismus ausgemerzt werden kann, indem seine Grundursachen angegangen werden.
Druhý myšlenkový proud za to, že terorismus lze vymýtit, jestliže odstraníme jeho elementární příčiny.
Daher muss die globale Natur dieses Problems erkannt und dort angegangen werden, wo die Umweltschädigung bereits eine gefährliche Verschlechterung der Lebensumstände der Menschen bewirkt.
Je tedy nezbytné uvědomit si globální podstatu tohoto problému a v místech, kde degradace životního prostředí ústí v nebezpečné zhoršování života lidí, jej řešit.
Nüchterne europäische Regierungen - angefangen bei Irland bis hin zu Polen - sind das Problem angegangen.
Seriózní evropské vlády - od Irska po Polska - tento problém úspěšně vyřešily.
Durch sie wird das Problem des damit zusammenhängenden Überhangs privater Schulden auf noch indirektere Weise angegangen.
Ještě méně přímočarý je tento postup s ohledem na řešení soukromého převisu souvisejícího dluhu.
Die Finanzwirtschaft ist für Demokratien mit einer blühenden Marktwirtschaft seit langem von zentraler Bedeutung und deshalb müssen ihre derzeitigen Probleme angegangen werden.
Finance představují dlouho stěžejní předpoklad prosperujících tržních demokracií, a proto je jejich problémy zapotřebí řešit.
In Ländern, in denen Einwanderungsprobleme offen ausgesprochen, vernünftig diskutiert und überzeugend angegangen werden, verschwinden solche Verzerrungen.
Podobná zkreslení mizejí v zemích, kde se k problémům přistěhovalectví přistupuje otevřeně, rozumně se argumentuje a veškeré otázky se řeší s přesvědčením.
Die Konsequenzen für die Regelung der globalen Wirtschaft müssen verstanden und angegangen werden.
Důsledky globálního ekonomického řízení je potřeba pochopit a řešit.
Schlimmer noch: Wird die Hinterlassenschaft der unrechtmäßigen Privatisierung nicht angegangen, könnte sich die wirtschaftliche Oligarchie wahrscheinlich auch noch in eine politische verwandeln.
Ještě horší je to, že když se s nelegitimní privatizací nic neudělá, ekonomická oligarchie se pravděpodobně promění i v politickou.
Der Staat kann die Auswirkungen des technologischen Wandels stärker als jeder andere Sektor beeinflussen und dafür sorgen, dass Herausforderungen angegangen und Chancen ergriffen werden.
Vlády, více než jakýkoliv jiný sektor, mohou formovat dopad technologických změn, čímž zajistí řešení problémů a využívání příležitostí.

Suchen Sie vielleicht...?