Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

angeglichen Deutsch

Sätze angeglichen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich angeglichen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ohne in Kontakt gewesen zu sein, haben wir uns angeglichen.
I když jsme každý jiný, dobře se doplňujeme. - Ale pamatuj si, ode dneška nejsme dva, ale jeden.
Position angeglichen.
Nastaveno.
Das Biotop ist vorschriftsmäßig, Temperatur 97 Grad Kelvin, Schwerkraft angeglichen, Statik fällt ganz normal.
Řízení prostředí v pořádku, teplota 97 slupňů Kelvina, radiace nulová, stázové pole v normě.
Die Phase ist an den Deflektorschild angeglichen.
Srovnávám fázi štítů s vlnou.
Phasen sind angeglichen.
Srovnávám fázi.
Ich habe den Antrieb auf die chronometrischen Daten der Borg angeglichen.
Kapitáne, nalezli jsme cestu, jak vytvořit chronometrické pole.
Bei 300 Metern wird Ihr Körper dem Druck in dieser Tiefe angeglichen.
Natlakujeme vás na danou hloubku.
Kurs angeglichen.
Kurz upraven.
Sind alle angeglichen, geht das Schloss auf.
Když se seřadí do řady všechny, zámek se otevře.
Diesmal waren unsere angeglichen, ihre nicht.
Gaeta je měl poslat zbytku flotily.
Es wird ewig dauern, bis die Geschwindigkeit angeglichen ist.
Pár hodin zabere srovnání rychlostí.
Die Luft ist an die terranische Atmosphäre angeglichen.
Vzduch je upraven na Terrianskou atmosféru.
Sie hätten sich sonst sicher nicht optisch angeglichen.
Jinak by nedokázali zapadnout.
Oh, wartet, vielleicht haben sich unsere Zyklen endlich angeglichen.
Možná se nám konečně sladily menstruační cykly.

Nachrichten und Publizistik

Die Zulassungs- und Handelsregelungen werden einander angeglichen, auch die Normen der Auskunftspflicht werden unter allen Börsen einheitlich geregelt werden.
Pravidla kótování a obchodování budou harmonizována a normy ochrany údajů se postupně sjednotí.
Werden diese einander nicht angeglichen, kann das Marktsystem nicht gut funktionieren.
Dokud nebude obojí úzce provázáno, nemůže tržní systém dobře fungovat.
Natürlich sollte die Besteuerung der Gewinne und Boni von Finanzunternehmen dem Steuersatz anderer wirtschaftlicher Aktivitäten angeglichen werden.
Zdanění zisků a bonusů finančních společností by se samozřejmě mělo upravit tak, aby se více podobalo zdanění jiných ekonomických činností.

Suchen Sie vielleicht...?