Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Zukunft Deutsch

Übersetzungen Zukunft ins Tschechische

Wie sagt man Zukunft auf Tschechisch?

Zukunft Deutsch » Tschechisch

budoucnost zítřek budoucí čas budoucno

Sätze Zukunft ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Zukunft nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Auch die Zukunft war früher besser.
I budoucnoust byla dříve lepší.
Zukunft braucht Vergangenheit.
Budoucnost potřebuje minulost.
Dichtung ist eine hochgradig abstrakte Angelegenheit, und deshalb fürchten wir mit Recht um ihre Zukunft in einer Welt, die beherrscht wird von Bildern, welche die Wirklichkeit auf analoge Weise spiegeln.
Poezie je krajně abstraktní záležitost a proto si právem děláme starosti o její budoucnost ve světě ovládaném obrázky, které skutečnost zrcadlí analogicky.
Die Zukunft hat viele Namen.
Budoucnost hodně jmen.
Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
Máme právo pro nás a budoucí generace vyžadovat bezpečnou budoucnost.
Die Zukunft sah sehr düster aus.
Budoucnost vypadala dost šeredně.

Filmuntertitel

Sie glauben fest daran, dass es eine Zukunft gibt.
Myslí si, že zítřek opravdu přijde.
Wir werden iiber unsere Zukunft frei entscheiden konnen.
Pro nás bude omezení naší budoucností.
Willst du mir helfen, dass wir in Zukunft niemanden mehr verlieren mussen, der uns etwas bedeutet?
Pomůžeš mi vytvořit svět, kde by lidé neztráceli zbytečně své blízké?
Eine tolle Rede. Nur Britannia marschiert voran, voran in die Zukunft.
Británie se posouvá vpřed, směrem ke skvělé budoucnosti.
Um letztlich eine Zukunft zu haben!
Na tomto záleží budoucnost!
Ich hoffe, dass du mir auch in Zukunft helfen wirst.
A budeš mi pomáhat i v budoucnu?
Cesare kennt alle Geheimnisse. Cesare kennt die Vergangenheit und sieht die Zukunft.
Cesare zná všechna tajemství.
Aber wie kann man seine ganze Zukunft gefährden wegen einer solchen Person?
Hovoříte zde o budoucí ženě!
Sei fleißig und folgsam, damit du ein schönes Zeugnis bekommst und meine Bemühungen für deine Zukunft nicht umsonst waren.
Buď pilná a poslušná, aby jsi dostala pěkné vysvědčení a moje úsilí o zajištění tvé budoucnosti nevyšlo naprázdno.
Freedonias Zukunft liegt auf Ihren Schultern.
Budoucnost Freedonie závisí na vás.
Es wird höchste Zeit, dass du an deine Zukunft denkst.
Je nejvyšší čas, abys udělala něco se svou budoucností.
In Zukunft werde ich beim Honigessen an dieses Affentheater denken.
budu jíst med, tak si vzpomenu, jak jsme tady bláznili.
All dass, worüber Sie sich in Ihrer Vergangenheit geschämt haben, würde seine Zukunft beflecken.
Že všechno z vaší minulosti, za co se stydíte, poskvrní jeho budoucnost.
Die Zukunft gehört uns.
Budoucnost je naše.

Nachrichten und Publizistik

Also, ja, manche Fundamentaldaten untermauern durchaus die heutigen Goldpreise, obwohl es fraglich ist, ob und in welchem Ausmaß sie höhere Preise auch in Zukunft untermauern werden.
Takže ano, existují solidní základní ukazatele, které přijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata, ačkoliv je daleko spornější, zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenu podporovat i do budoucna.
Diese Bauern können dann nicht nur ihre Familien ernähren, sondern auch ein Markteinkommen erzielen und für die Zukunft sparen.
Tito farmáři pak nejenže uživí své rodiny, ale také si mohou začít vydělávat určitý tržní příjem a šetřit do budoucna.
Es ist zu schmerzhaft, zu glauben, dass die Menschheit - in einem Anfall von Geistesabwesenheit - Millionen von anderen Spezies zerstören und unsere eigene Zukunft aufs Spiel setzen würde.
Je příliš bolestné věřit, že by lidstvo zničilo miliony jiných druhů - a ohrozilo svou vlastní budoucnost - v záchvatu roztržité nepozornosti.
Sie haben einen flüchtigen Blick auf das geworfen, was die Zukunft bringen könnte.
Vědci již totiž nahlédli, co může budoucnost věstit.
Auch die Meteorologen können keine weit in die Zukunft reichenden Prognosen erstellen, doch verfügen sie zumindest über präzise mathematische Modelle.
Ani meteorologové nedokážou předpovídat počasí daleko do budoucnosti, ale mají alespoň jemné matematické modely.
Die Wissenschaftler scheinen den Mechanismus zu kennen, der das Wetter hervorbringt, auch wenn es per se schwierig ist, dabei weit in die Zukunft reichende Extrapolationen vorzunehmen.
Vědci podle všeho znají mechanismus, který určuje počasí, třebaže je z podstaty nesnadné extrapolovat do vzdálenější budoucnosti.
Gemeinsam können Staaten, Zivilgesellschaft, internationale Organisationen und der private Sektor die Verfügbarkeit und Qualität der Entwicklungsfinanzierung verbessern und eine bessere Zukunft für alle gestalten.
Vlády, občanská společnost, mezinárodní organizace a soukromý sektor mohou společně zlepšit dostupnost a kvalitu financí na rozvoj a dát tvar lepší budoucnosti pro všechny.
Die Arbeit beruht auf Standardszenarien und unterliegt den typischen Vorbehalten von Prognosen für die ferne Zukunft.
Tato práce je založena na standardních scénářích a obsahuje typické slabiny předpovědí do vzdálené budoucnosti.
Ein Krieg der Erinnerungen kann wiederum zu einer gewaltvollen Auseinandersetzung in der Zukunft führen.
Válka vzpomínek pak může někdy vést k násilnému konfliktu v budoucnosti.
Ein Land, dass bei den Menschenrechten Fortschritte macht und sein Verhalten dahingehend ändert, diese internationalen Standards einzuhalten, ist wahrscheinlich auch in der Lage, seine Zukunft positiv gestaltend in die eigene Hand zu nehmen.
Země, která dosahuje pokroku v oblasti lidských práv a snaží se o změnu chování nutnou pro splnění těchto mezinárodních standardů, může zároveň učinit rozhodující obrat směrem k lepší budoucnosti.
Alteingesessene Mitglieder der Europäischen Union scheinen derzeit an der Zukunft der Union zu zweifeln, dagegen blicken wir in der Ukraine mit Hoffnung und Bewunderung auf die Europäische Union.
Dlouholetí členové Evropské unie dnes, zdá se, zpochybňují budoucnost Unie, avšak my na Ukrajině na Evropskou unii hledíme s nadějí a obdivem.
Oder vielleicht sollte noch eine ganz andere Frage gestellt werden, nämlich: Was wäre eine vernünftige Lösung für die Zukunft Europas?
Anebo přinejmensím popřemýslet nad tím, kam by racionálně řízená Unie směřovat měla.
Sagt uns dies etwas über die Zukunft von Europa insgesamt?
Vyplývá z toho něco pro budoucnost Evropy jako celku?
Die Syrer könnten versucht sein, eine Offensive gegen Israel zu starten, um die Pattsituation hinsichtlich der Zukunft der Golanhöhen aufzubrechen.
Také Sýrie by mohla cítit pokušení zahájit ofenzívu proti Izraeli s cílem prolomit bezvýchodnou situaci ohledně budoucnosti Golanských výšin.

Suchen Sie vielleicht...?