Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Warschau Deutsch

Übersetzungen Warschau ins Tschechische

Wie sagt man Warschau auf Tschechisch?

Warschau Deutsch » Tschechisch

Varšava Varšava-city

Sätze Warschau ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Warschau nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Die Hauptstadt von Polen ist Warschau.
Varšava je hlavní město Polska.

Filmuntertitel

Ich wurde vor Warschau verwundet.
Před Varšavou jsem byla zraněna.
Rozanski und Poznanski, wir sind in Warschau, der Hauptstadt Polens.
JsmeveVaršavě, v hlavním městě Polska.
Zur Zeit geht das Leben in Warschau seinen gewohnten Gang.
Vtétochvíližije Varšava normálním životem.
Adolf Hitler. Adolf Hitler in Warschau? Wo doch Friede ist?
HitlerveVaršavě, když obě země jsou v míru. aúplněsám?
Und so kam Adolf Hitler nach Warschau im August 1939.
AtakpřišelAdolfHitler do Varšavy v srpnu roku 1939.
Warschau zerstört, um der Zerstörung willen.
Varšavazničena v zájmu zničení.
Sie wollen doch nicht nach Warschau?
Profesor, jdete do Varšavy?
Sie gehen also nach Warschau?
Takže jdete do Varšavy.
Warschau.
Varšava.
Sie haben doch in Warschau gewohnt?
No, žil jste ve Varšavě.
Aber er hat in Warschau gewohnt, und sie ist Polens berühmteste Schauspielerin.
Ale on je údajně Polák, který žil ve Varšavě. A ona je tam nejslavnější herečka.
Jeder in Warschau kennt Maria Tura!
Nemůžete se pohybovat po Varšavě bez toho, aby jste na ni nenarazili.
Dass er nach Warschau fährt.
Že jde do Varšavy.
Wann wird der Professor in Warschau sein?
Kdy se profesor Siletsky dostane do Varšavy?

Nachrichten und Publizistik

WARSCHAU - Die Eurozone wird häufig als ein Experiment betrachtet - eine Währungsunion ohne politische Einheit.
VARŠAVA - Eurozóna bývá často považována za experiment - za měnovou unii bez politického sjednocení.
Vielleicht wird sie diese Botschaft sogar zu bestätigen suchen, indem sie ihre erste offizielle Auslandsreise nicht nach Paris, sondern nach Warschau oder Vilnius unternimmt.
Možná že toto své poselství bude chtít potvrdit tím, že na svou první oficiální návštěvu nepojede do Paříže, ale do Varšavy nebo do Vilniusu.
WARSCHAU: Rund um die Welt ist die Demokratie auf dem Vorwärtsmarsch.
VARŠAVA: Na celém světě je dnes demokracie na vzestupu.
Das Weltforum für Demokratie in Warschau vom 25. bis 27. Juni stellt einen Anfang dar, aber konkrete Schritte müssen folgen.
Světové fórum o demokracii, konané ve dnech 25. 27. června ve Varšavě, bylo v tomto směru první vlaštovkou. Bez pokračovatelů to ale nepůjde.
WARSCHAU - Was war der Prager Frühling? Oder, allgemeiner betrachtet, die Ereignisse von 1969.
VARŠAVA - Čím bylo Pražské jaro či události roku 1968 obecněji?
Was er nicht versteht ist, dass die Erinnerung an Auschwitz auch die Erinnerung an die Luftschlacht um England, die Bombardierung von Dresden, die Besetzung von Paris und den Aufstand in Warschau ist.
Nedokáže pochopit, že vzpomínka na Osvětim je rovněž vzpomínkou na bitvu o Británii, bombardování Drážďan, okupaci Paříže a varšavské povstání.
Die Stadt Posen liegt auf halber Strecke zwischen Warschau und Berlin und Zakrzewski betrachtet sie als symbolische Grenze zwischen Ost und West, Deutschland und Polen.
Město Poznaň leží na půl cesty mezi Varšavou a Berlínem a Zakrzewski jej vnímá jako symbolickou hranici mezi Východem a Západem, Německem a Polskem.
WARSCHAU - Die westlichen Führungen sind nach wie vor unentschlossen, was die nächsten Schritte bei dem Versuch angeht, die russische Aggression gegenüber der Ukraine zu stoppen.
VARŠAVA - Vedoucí západní představitelé se stále nerozhodli, jak budou vypadat jejich příští kroky ve snaze zastavit ruskou agresi vůči Ukrajině.
WARSCHAU - Die neuen Mitgliedstaaten der Europäischen Union aus Mittel- und Osteuropa sind im Rahmen ihrer Beitrittsverträge verpflichtet, der Eurozone beizutreten.
VARŠAVA - Po nových členských státech Evropské unie ze střední a východní Evropy se požaduje, aby v rámci přístupových dohod vstoupily do eurozóny.
WARSCHAU - Die glorreichen Tage der Weltwirtschaft sind sicher vorüber.
VARŠAVA - Zlaté časy globální ekonomiky jsou bezesporu za námi.
WARSCHAU: Wähler können gnadenlose Richter sein.
VARŠAVA: Voliči bývají nemilosrdní.
Am 9. März 1953 stand vom Finnischen Meerbusen bis zur Beringsee alles still, ebenso in Warschau, Budapest, Prag und Ostberlin.
Devátého března 1953 se zastavilo vše od Finského zálivu po Beringovo moře; podobně tomu bylo i ve Varšavě, Budapešti, Praze a východním Berlíně.
WARSCHAU: Wir hier in Polen hatten ein hektisches politisches Jahr.
VARŠAVA: Polsko zažilo hektický rok.
Nach 15 Jahren freier Marktwirtschaft wollen Populisten in Warschau, Bratislava und Budapest den Staat zurückbringen.
Po 15 letech svobodné tržní politiky chtějí populisté ve Varšavě, Bratislavě a Budapešti navrátit stát.

Suchen Sie vielleicht...?