Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Verlegenheit Deutsch

Übersetzungen Verlegenheit ins Tschechische

Wie sagt man Verlegenheit auf Tschechisch?

Verlegenheit Deutsch » Tschechisch

rozpaky znepokojení zneklidnění zahanbení stud rozpačitost neklid

Sätze Verlegenheit ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Verlegenheit nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie bringen mich in Verlegenheit.
Nenuťte , abych se červenal!
Warum bringst du mich so in Verlegenheit?
Proč stále uvádíš do rozpaků?
Leider denkt Martin, wir wollen ihm wehtun und in Verlegenheit bringen.
Bohužel si Martin myslí, že mu chceme jen ubližovat a odstrkovat ho.
Meine geheimniskrämerei bringt sie in verlegenheit.
Jen nechci, aby vám ta záhada zkomplikovala život.
In verlegenheit?
Zkomplikovala život?
Ich versuche hier, Ihr Freund zu sein, und Sie bringen mich in Verlegenheit.
Snažím se být vaším přítelem a vy takhle.
Ich wollte Sie in Verlegenheit bringen.
Chtěl jsem vás uvést do rozpaků.
Du hast uns und den Chauffeur in Verlegenheit gebracht.
Do prekérní situace jsi přivedl svou matku i našeho šoféra.
Ich werde in Verlegenheit gebracht.
Možná zostudí nebo pokárají.
Du hast mich in Verlegenheit gebracht.
Způsobila jsi mi velké nepříjemnosti.
Ich bin sicher, er will nicht, dass du irgendetwas tust, was ihn an dieser Provinzuni in Verlegenheit bringt.
A určitě by nechtěl, abys mu udělal nějakou nepříjemnost. na přitroublé univerzitě.
Sie bringen mich in Verlegenheit. Ich bin nur etwas geschickter als er.
Nerouhejte se, slečno.
Du musst sofort antworten. und darfst deinen Kaiser nicht in Verlegenheit bringen.
Musíte na odpovídat upřímně, aniž byste dostal císaře do bezvýchodné situace.
Du redest zu viel, Peter. Du bringst Mr. Tarling in Verlegenheit.
Můžeš uvést pana Tarlinga do rozpaků.

Nachrichten und Publizistik

Das brachte die drei arabischen NME-Partner derart in Verlegenheit, dass sich jeder beeilte, zu dieser von den USA lancierten Initiative auf Distanz zu gehen.
To vyvolalo u tří arabských partnerů NME takové rozpaky, že se všichni od této Američany podporované iniciativy chvatně distancovali.
Silvio Berlusconis Verbündeter innerhalb der Regierung, die Liga Nord, zaubert ständig neue Pläne hervor, um die Regierung des Landes mit Drohungen gegenüber dem Konzept der nationalen Einheit in Verlegenheit zu bringen.
Liga severu (Lega Nord), spojenec Silvia Berlusconiho ve vládě, nepřetržitě vymýšlí plány, jak ztrapnit národní vládu ohrožováním konceptu národní jednoty.
Nach dem Golfkrieg von 1991 brachte der Irak die IAEA erneut in Verlegenheit, als die Inspektoren ein heimliches Atomwaffenprogramm großen Ausmaßes aufdeckten.
Po válce v Perském zálivu v roce 1991 Irák znovu MAAE zahanbil, když inspektoři odhalili významný skrytý program výroby jaderných zbraní.
Die so genannten Parapolítica -Skandale haben Uribes Regierung erschüttert, die Resignation einiger Kabinettsminister erzwungen und andere - darunter den Präsidenten selbst - in Verlegenheit gebracht.
Skandály takzvané parapolítica - prorůstání polovojenských skupin s politikou - otřásly Uribeho vládou, donutily některé ministry kabinetu k rezignaci a další, včetně samotného prezidenta, zostudily.
Zudem hat die Verurteilung seiner Frau wegen des weithin publizierten Mordes an dem britischen Geschäftsmann Neil Heywood die KPCh schwer in Verlegenheit gebracht.
Straně bylo navíc mimořádně žinantní usvědčení Poovy manželky z vraždy britského podnikatele Neila Heywooda, o níž rozsáhle informovala média.
Die unerhörte Wahrheit ist, dass die meisten Physiker diese Frage verblüfft und in Verlegenheit bringt.
Holá pravda je taková, že větsinu vědců tato otázka uvádí do rozpaků.
Diese Veränderungen werden wohl länger anhalten als die Verlegenheit der amerikanischen Außenministerin Hillary Clinton.
Tyto změny pravděpodobně potrvají déle než ztrapnění americké ministryně zahraničí Hillary Clintonové.

Suchen Sie vielleicht...?