Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Rückgrat Deutsch

Übersetzungen Rückgrat ins Tschechische

Wie sagt man Rückgrat auf Tschechisch?

Sätze Rückgrat ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Rückgrat nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das Rückgrat des Landes.
Páteř země.
Wenn Marion eine alte Jungfer wird, brech ich dir das Rückgrat!
Zůstane-li Marion na ocet, tak přerazím vejpůl.
Diesen Kerl ohne Rückgrat.
Rovný jako šikmá věž v Pizze.
Da entdeckte eine Frau auf dem Wasser, zwischen leeren Dosen und toten Barrakudas, das lange Rückgrat eines Fisches. Er sollte als Abfall von der Flut hinausgetrieben werden.
Jedna paní se podívala dolů a mezi prázdnými plechovkami od piva a mrtvými barakudami, viděla dlouhou kostru velké ryby která teď byla pouhým smetím, čekajícím na příliv.
Ich hätte ihm das Rückgrat gebrochen.
Zlomil bych mu vaz.
Die Dienstboten sind das wahre Rückgrat, die Menschen, die dafür arbeiten, dass Sie was zahlen. das heißt, spielen.
Tento personál je páteří hotelů, obsluha, která pracuje na tom, abyste platili,. totiž, abyste se bavili.
Alle dachten, es habe Rückgrat, deswegen mieden die Ronin es.
Doteď měli páteř, proto se jim roninové vyhýbali.
Wie Sir Bertram selbst sagte, ist es das Ziel dieser Stiftung, jungen Quallen mehr Rückgrat zu verleihen.
Řečeno slovy sira Bertrama: Našim cílem budiž. aby mladé medúzy získaly páteř.
Ich hatte etwas Rückgrat erwartet, aber er ist völlig verrottet.
Přesně jak jsem myslel, je to zrůda!
Ich kann mein Bein nicht fühlen. Mein Rückgrat ist gebrochen.
Necítím nohu a mám zlomená záda!
Du hast mein Rückgrat gebrochen!
Tys mi zlomil vaz!
Sie ist hier eingedrungen bis zum Rückgrat.
Dostala se do těla zleva asi tady a pohybovala se směrem k páteři.
Ich verstehe nur, dass Sie nicht genug Rückgrat zum Kämpfen haben.
Rozumím pouze tomu, že nemáte páteř, abyste povstali a bojovali.
Siehst du den Schwanz und das Rückgrat?
Vidíš ten ocas a hřbetní ostny?

Nachrichten und Publizistik

Erreichen wird man dies allerdings nicht durch ein unweigerlich mangelhaftes Sanktionsregime oder durch Amerikas Einsatz der Logik des Kalten Krieges, die darauf abzielt, dem Iran das Rückgrat zu brechen, indem man ihn in ein ruinöses Wettrüsten drängt.
Nelze však dosáhnout zákonitě nedokonalým režimem sankcí ani návratem Ameriky k logice studené války ve snaze zlomit Íránu vaz tím, že ho přinutíme ke zničujícím závodům ve zbrojení.
Die Wettbewerbspolitik ist darauf eingestellt, mit individuellen Krisen fertig zu werden, doch diese systemische Krise hat ihr beinahe das Rückgrat gebrochen.
Konkurenční politika byla vypilovaná k řešení individuálních krizí, ale krize systémová bezmála zlomila vaz.
Klaus sieht in den politischen Parteien das Rückgrat eines jeden demokratischen Systems und glaubt, dass für eine Zivilgesellschaft in der Politik nur wenig Platz sei.
Klaus vnímá politické strany jako páteř jakéhokoli demokratického systému a v politice vidí jen malý prostor pro občanskou společnost.
Gleichheit und gesellschaftlicher Zusammenhalt bilden das Rückgrat für Freiheit, Gerechtigkeit und Sicherheit in den europäischen Städten.
Rovnost a sociální soudržnost tvoří páteř svobody, spravedlnosti a bezpečnosti pro evropská města.
Und das System, in welchem der US-Dollar eine Reservewährung darstellt - das Rückgrat des aktuellen globalen Finanzsystems - zeigt Abnutzungserscheinungen.
Navíc začíná skřípat systém amerického dolaru jako rezervní měny, páteř současné globální finanční soustavy.
Er äußerte, dass die Landwirtschaft das Rückgrat unserer Nation sei.
Pronesl, že zemědělství je páteří našeho národa.
Netze öffentlichen Raums mit grünen Wegen, Parks, Plätzen, Fußgängerzonen und Straßen sollten das Rückgrat der neuen Stadt in der Dritten Welt werden.
Sítě veřejných prostranství, tvořené zatravněnými stezkami, parky, náměstími a bulváry určenými výhradně chodcům, by se mohly stát páteří nového města pro třetí svět.
Putin gelobte, das moralische Rückgrat der Russen wiederherzustellen und ihren Ruhm und internationalen Respekt wiederzubeleben.
Putin slíbil oživit morální předivo Rusů, jejich slávu a mezinárodní uznání.
Obwohl der daraus resultierende Abfluss von Gold zu einer Geldentwertung im Römischen Reich führte, blieb der Handel zwischen Indien und Rom das Rückgrat der Weltwirtschaft.
Přestože výsledný odliv zlata v římském impériu způsobil znehodnocení měny, indo-římský obchod zůstal páteří globální ekonomiky.
Während die Waffenruhe zwar begrüßt wird - obgleich die Zustimmung im Lichte der jüngsten Ereignisse sinkt - möchten nur wenige Palästinenser, dass die Palästinensische Autonomiebehörde den bewaffneten Widerstandskräften das Rückgrat bricht.
Zatímco příměří se i nadále těsí oblibě - byť je ve světle posledních událostí stále chatrnějsí -, jen málo Palestinců si přeje, aby Palestinská samospráva trvale lámala vaz ozbrojeným silám odporu.
Nun, da Medwedew anscheinend Rückgrat zeigt, hat der Präsidentschaftswahlkampf offiziell begonnen.
Když nyní Medveděv ukázal cosi, co vypadá jako páteř, oficiálně tím zahájil prezidentskou předvolební kampaň.
Schließlich wird das Rückgrat der Gesellschaften von morgen nicht von Robotern oder digitalen Plattformen errichtet, sondern von den Bürgern.
Vždyť páteř společností budoucnosti nebudou tvořit roboti ani digitální platformy, ale jejich občané.
Diese Bedrohungen gewährleisten, dass Lügen gedruckt und ausgestrahlt werden - Lügen die das Rückgrat von Kutschmas Herrschaft bilden.
Vzhledem k těmto výhružkám je jasné, že noviny, televize i rozhlas vysílají a píší samé lži - lži, které jsou páteří Kučmova režimu.
Die Fatah, die lange Zeit das Rückgrat der nationalen palästinensischen Bewegung darstellte, war die dominierende Gruppierung in der PLO.
Fatah byl přitom dlouho páteří palestinského nacionálního hnutí a dominantní frakcí OOP.

Suchen Sie vielleicht...?