Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Priorität Deutsch

Übersetzungen Priorität ins Tschechische

Wie sagt man Priorität auf Tschechisch?

Priorität Deutsch » Tschechisch

priorita přednost precedence antecedence

Sätze Priorität ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Priorität nach Tschechisch?

Filmuntertitel

In dem Mordfall wurde mit höchster Priorität ermittelt, wie Sie selbst an der Akte sehen können.
Vraždu jsme vyšetřovali, jak jen to šlo, jak sám vidíte podle tohoto spisu.
Wir stellen einen Panzerzug zusammen. Höchste Priorität.
Vypravujeme zvláštní vlak s výzbrojí, plukovníku.
Die Reparatur meines Zuges hat oberste Priorität.
Oprava mého vlaku je teď na prvním místě, majore.
Der Oberst gab ihm höchste Priorität.
Plukovník vydal rozkaz, podle něhož jeho vlak přednost. Přede vším.
Lithiumersatz von höchster Priorität. Die Wirkung von Mudds Frauen auf die Crew wächst.
Stále zcela nevysvětlitelný účinek Muddových žen na mou posádku roste.
Wir genießen oberste Priorität.
Máme nejvyšší prioritu, ne?
Dies ist eine diplomatische Angelegenheit. Überprüfen Sie Ihre Anordnungen, meine Befehle haben Priorität.
Když se podíváte do předpisů, zjistíte, že rozkazy mají prioritu.
Einen Kanal öffnen. Sagen Sie ihnen, ich schicke eine Nachricht mit Priorität 1.
Řekněte jim, očekávají naléhavou zprávu.
Priorität und dringend.
Prioritní a naléhavé.
Enterprise hat Priorität.
Enterprise prioritu 1.
Die Sicherheit der Passagiere hat laut Sternenflotte höchste Priorität.
Bezpečnost našich pasažérů je z rozkazu Hvězdné flotily primární.
Maschinenraum soll Systemen auf der Krankenstation Priorität geben.
strojovna přednostně zásobuje systémy na ošetřovně.
Kommunikation mit Priorität eins.
Komunikace prioritu číslo jedna.
Der Flug zu Makus III hatte Priorität.
Naší prioritou je Makus 111.

Nachrichten und Publizistik

Durch die Schließung ihres Luftraums haben europäische Regierungen der Sicherheit offenbar absolute Priorität vor allem anderen eingeräumt.
Zdá se, že evropské vlády skutečně daly uzavřením oblohy absolutní prioritu bezpečnosti nade vším ostatním.
Wir tun es nicht, weil wir Sicherheit eine geringere Priorität einräumen als unserem Wunsch, weniger Zeit mit Fahren zu verbringen.
Přesto to neděláme, protože dáváme bezpečnosti nižší prioritu než své touze trávit méně času jízdou.
Gesundheitliche Aufklärung durch öffentliche Medien, die weit abgelegene Landesteile erreichen, stellt eine dringende Priorität dar, wurde jedoch zugunsten von kommerziellen Prioritäten vollkommen außer Acht gelassen.
Zdravotnická osvěta prostřednictvím veřejných sdělovacích prostředků, která by dosáhla i do vzdálených koutů země, je naléhavou prioritou, avšak zároveň byla a je zcela ignorována ve prospěch priorit komerčních.
Nicht überraschend hat daher die regionale Stabilität für die Europäer eine hohe Priorität.
Není pak divu, že se pro Evropany vysokou prioritou stala regionální stabilita.
Europas starke Unterstützung der wirtschaftlichen Entwicklung der Region muss oberste Priorität bleiben, während die arabischen Länder die notwendigen Reformen einleiten.
Silná podpora hospodářského rozvoje regionu ze strany Evropy musí zůstat nejvyšší prioritou, dokud budou arabské země zavádět nezbytné reformy.
Zweitens sollten die USA der internationalen Entwicklung höhere Priorität einräumen.
Za druhé by měly USA učinit z mezinárodního rozvoje vyšší prioritu.
In den kommenden Jahren sollten allerdings Arbeitsplätze, Investitionen und Wachstum Priorität in der Haushaltspolitik genießen.
V příštích několika letech by ale prioritami fiskální politiky měla být pracovní místa, investice a růst.
Erstens: Als oberste Priorität sollte der Mechanismus gestärkt werden, der darauf abzielt, prozyklische Maßnahmen und große fiskalische Schocks zu verhindern.
Za prvé by se měla dát maximální priorita posílení mechanismů zaměřených na prevenci procyklických politik a velkých fiskálních šoků.
Daher sollte eine Liberalisierung des Arbeitsmarktes hohe Priorität genießen und einen weiteren Schwerpunktbereich für die wiederbelebte Lissabon-Agenda darstellen.
Liberalizace trhů práce by proto měla být velkou prioritou a další oblastí, na kterou by se měla zaměřit posílená Lisabonská agenda.
Deshalb ist es für Iran zu einer strategischen Priorität geworden, diese Regierung im Amt zu halten, insbesondere da jetzt klar ist, dass sich alle US-Hoffnungen zerschlagen haben, den Irak als permanente militärische Basis zu nutzen.
Udržení této vlády v úřadu se tedy nyní stalo strategickou prioritou Íránu, zejména když je jasné, že naděje USA na využívání Iráku jako stálé vojenské základny jsou pasé.
Ebenso verbessert Wettbewerb die Qualität von Forschung und Bildung, wobei sich daraus jedoch weder geringere öffentliche Fördermittel, noch niedrigere Priorität für die Grundlagenforschung oder die Abschaffung von Stipendien ergeben.
Obdobně platí, že konkurence zlepší kvalitu výzkumu a vzdělávání, neznamená to omezení veřejného financování, snížení významu základního výzkumu ani zrušení stipendií.
Überdies glaubte man an verschiedene Formen des Sozialismus und Etatismus - oder spielte zumindest mit den Gedanken daran - und hielt Demokratie oder Bürgerrechte nicht für die oberste Priorität.
Kromě toho věřili - nebo si s touto myšlenkou alespoň pohrávali - v různé formy socialismu a etatismu, přičemž demokracii či občanská práva nepokládali za priority.
Langfristig sollten ein Sparkurs und ausgeglichene Budgets zwar oberste Priorität haben, aber momentan wäre dies fehl am Platz.
Fiskální střídmost a vyrovnané rozpočty by měly být prioritou v dlouhodobějším horizontu, ale v tomto okamžiku jsou nevhodné.
Im Augenblick hat allerdings die Beschaffung von Arbeitsplätzen die oberste Priorität zu sein.
Avšak naprosto nejpřednější prioritou je poslat lidi zpět do práce.

Suchen Sie vielleicht...?