Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Opfer Deutsch

Übersetzungen Opfer ins Tschechische

Wie sagt man Opfer auf Tschechisch?

Opfer Deutsch » Tschechisch

oběť rituální oběť obět’ oběti hlupák

Sätze Opfer ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Opfer nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Sie waren sozusagen Opfer des Krieges.
Byli to takříkajíc oběti války.
Sie waren sozusagen Opfer des Krieges.
Byli takříkajíc obětmi války.

Filmuntertitel

Weitere Opfer waren sinnlos!
Promiňte, ale ještě můžeme bojovat!
Gibt es nicht auch andere Opfer?
Budou další oběti?
Wenn rauskommt, wer wir sind, werden sich selbst Shirley und Rivalz von uns abwenden und wir entweder zum Werkzeug der Politik oder die Opfer eines Komplotts.
Když někdo odhalí naše identity, tak Shirley a Rival budou od nás odděleni. Naším osudem je být pouze hračkama ve státě a nebo být použiti v nějakém ději.
Sie sind nur die Opfer der Leute aus Clarksville.
Vím, že to není vaše vina. Jste oběťmi lidí z Clarksville.
Geheimnisse, Pläne, Opfer für zukünftiges Glück.
Tajnosti, plány, oběti v zájmu budoucího štěstí.
Ich entriss das Opfer dem Rachen des Räubers.
Vyrval jsem kořist ze spárů lupičů.
Trotz ihrer Wut fällt sogar eine Ratte ihm zum Opfer.
Dokonce i krysa, při vší její zuřivosti, upadá mu v kořist.
Am Hals weisen die Opfer alle dieselben Wunden auf.
Na hrdle každé z obětí jsou dvě stejná znamení.
Der Vampir beißt sein Opfer in den Hals.
Upír útočí na hrdlo.
Ich habe die Opfer gesehen!
Viděl jsem jejich oběti!
Und diese zwei kleinen Einstiche wurden. am Hals der Opfer festgestellt.
A tyhle stejné dvě stopy jsme našli. na krku všech obětí.
Beide bestätigen, dass es sich um eine schöne Dame in Weiß handelt. die stets so vorgeht. dass sie ihrem Opfer Bonbons anbietet.
Obě potvrdily, že krásná paní, oblečená v bílém. se chová tak, že nabízí. svým obětem bonbóny.
Wir sind das Opfer der Umstände. Genau wie Mr Rainsford.
Jsme oběti našeho osudu, stejně jako pan Rainsford.
Und wer das Opfer von Umständen ist, hat auch das Recht auf ein wenig Alkohol.
A jestli někdo právo dát si panáka, je to právě oběť osudu. - Není to tak, hrabě?

Nachrichten und Publizistik

Nachhaltigkeit kann nur erzielt werden, wenn die Wohlhabenden willens sind, für die Habenichtse Opfer einzugehen.
Udržitelnosti lze dosáhnout jedině tím, že movití projeví ochotu přinést oběť méně movitým.
Gates, der sich dieses Problems überaus bewusst, ja sogar ein Spezialist auf dem Gebiet der Rassenproblematik und ihrer Geschichte in seinem Land ist, vermutete instinktiv, zum Opfer von Vorurteilen geworden zu sein.
Gates, hluboce svědomitý člověk a nesporný specialista na strašlivé dějiny rasových vztahů ve své zemi, instinktivně předpokládal, že se stal obětí předsudků.
Oftmals versuchen die früheren Täter ihren ehemaligen Opfern die moralische Überlegenheit abzusprechen, indem sie behaupten, selbst Opfer gewesen zu sein.
Někdejší pachatelé se často pokoušejí delegitimizovat morální nadřazenost svých někdejších obětí tvrzením, že i oni byli oběťmi.
Sie ist eine faszinierende Geschichte über den Konflikt zwischen Idealen und der Wirklichkeit oder zwischen Utopia und Menschlichkeit, über die Treue zu einem Ziel und den Verrat an ihm, und über Opfer und Solidarität.
Je to fascinující příběh o konfliktu mezi ideály a realitou či utopií a lidskostí, o věrnosti ideálu a jeho zradě, o oběti a solidaritě.
Ich habe diese Angriffe als verabscheuungswürdig und als terroristischen Akt verurteilt, da die meisten der 13 Opfer während der vergangenen sieben Jahre nicht an Kämpfen beteiligt waren.
Útoky jsem odsoudil jako ohavné a jako projev terorismu, neboť většina ze třinácti obětí za posledních sedm let byli lidé neúčastní bojů.
Genauso fallen Filmstars häufig dem Alkohol, Drogen und Zusammenbrüchen zum Opfer - aber zumindest haben sie das Leben, das sie führen, selbst gewählt.
I filmové hvězdy se často stávají obětí alkoholu, drog a kolapsů, ale ty si alespoň svou životní dráhu zvolily.
Die notwendige Zusammenarbeit fiel wiederholt Grabenkämpfen und politischem Streit zum Opfer.
Týmová práce opakovaně padá za oběť mocenským šarvátkám a politické hašteřivosti.
Der radikale Verlierer ist die Art von jungem Mann, der sich als Opfer einer gefühllosen und kalten Welt sieht.
Radikální břídil je typ mladého muže, který dojem, že se stal obětí bezcitného a bezohledného světa.
Als ein Jahr darauf einem Selbstmordattentat in der Londoner U-Bahn 52 Menschen zum Opfer fielen, reagierten auch die Briten mit relativer Ruhe, nachdem sie in den 1970ern viele Jahre lang terroristischer Gewalt durch Iren ausgesetzt waren.
A když následujícího roku zemřelo při sebevražedném útoku v londýnském metru 52 lidí, Britové rovněž reagovali poměrně klidně, poněvadž v 70. letech zažívali celé roky irské teroristické násilí.
Sie haben sich erfolgreich als Opfer eines Flächenbrands dargestellt, anstatt als Gehilfen bei der Brandstiftung.
Úspěšně sami sebe vykreslili spíše jako oběti požáru než jako spolupachatele žhářství.
Dann schienen die tiefen Gräben, die sich über Vietnam und die Bürgerrechte auftaten, zusammen mit einer raschen Zunahme des Konsumismus und der Werbung die Ära der gemeinsamen Opfer für das Allgemeinwohl zu beenden.
Éru společných obětí pro blaho všech podle všeho ukončily hluboké spory kvůli Vietnamu a občanským právům, společně se vzmachem konzumerismu a reklamy.
Eines der Opfer des Krieges gegen den Terrorismus - oder vielmehr der Art und Weise, wie die Vereinigten Staaten diesen Krieg führen - ist der amerikanische Einfluss bei der Förderung der Menschenrechte weltweit.
Jednou z obětí války proti terorismu - či spíše způsobu, jakým Spojené státy tuto válku vedou - je pokles amerického vlivu při prosazování lidských práv ve světě.
Es sind die Opfer rücksichtsloser Kreditgeber, die staatliche Hilfe brauchen.
Vládní pomoc potřebují oběti dravých věřitelů.
Normalerweise wird die Bevölkerung aufgerufen, Opfer zu bringen und von jungen Frauen und Männern wird verlangt, ihr Leben aufs Spiel zu setzen.
Státy běžně žádají o společnou oběť, když své mladé muže a ženy žádají, aby riskovali život.

Suchen Sie vielleicht...?