Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Neuauflage Deutsch

Übersetzungen Neuauflage ins Tschechische

Wie sagt man Neuauflage auf Tschechisch?

Neuauflage Deutsch » Tschechisch

znovu vydat nové vydání dotisk

Sätze Neuauflage ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Neuauflage nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Nein, das ist nicht Strindberg. Es ist eine Neuauflage des Haiti-Reiseführers.
Ne, to je paperbackové vydání knihy o Haiti.
Ok, Leute, entschuldigt den Fehlstart. Wir sind bereit zu einer Neuauflage.
Omluvte ten špatný začátek, zkusíme to znovu.
Das Wichtigste ist, eine Neuauflage dieser Regelverletzung zu verhindern.
Hlavní je, aby se podobný přestupek neopakoval.
Hast du schon an eine Neuauflage gedacht, Michael?
Neuvažoval jsi zase o odvetě?
Du willst eine Neuauflage?
Chceš odvetu?
Seid ihr hier für eine Neuauflage?
Lidi vy jste tady kvůli odvetě?
Sie haben meine Rechte gestohlen. Jetzt gibt es eine Neuauflage. Und wissen Sie was?
Ukradli mi moje autorská práva, a teď jde kniha do reedice a hádejte co?
Ich dachte mir, wenn eine hübsche Frau aus deiner Vergangenheit kommt und erzählt, wie heiß du bist und wie leid es ihr tut, dass sie nicht mit dir schlief, dann werde nicht ich ihr berichten, dass es keine Neuauflage gibt.
Počítám s tím, že se objeví nějaké krásné ženy z tvé minulosti, mluvící o tom jak jsi sexy, a jak je jim líto, že se s Tebou nevyspaly, Nebudu ta, co jim bude říkat, že se jím nabídka nebude opakovat, a že nejsi dostupná.
Du hättest nach einer Neuauflage einfach nur fragen brauchen, Tess.
Pokud si chtěla odvetu, stačilo se zeptat.
Du würdest so weit gehen, um eine Neuauflage zu vermeiden?
Jdeš takhle daleko, abys ses vyhnul odvetě?
Ich will keine Neuauflage von 2008.
Nehodlám tady opakovat rok 2008.
Es war wie ihr erster Kuss in Neuauflage. Aber dieses Mal wussten sie, was sie taten.
Jako by se znovu líbali poprvé, jenže teď věděli, co dělají.
Ich habe über das Datum der Neuauflage nachgedacht und.
Přemýšlel jsem nad novým datem svatby a.
Wollt ihr eine Neuauflage?
Dáš si odvetu?

Nachrichten und Publizistik

Der Protest gegen die Neuauflage eines exorbitanten amerikanischen Geldprivilegs sollte als das gesehen werden, was er ist: ein Weg sich mit der wirklichen europäischen Ohnmacht abzufinden.
Protesty proti nové podobě nehorázného měnového privilegia USA bychom měli vnímat nezkresleně: jde o způsob kompenzace skutečné evropské bezmocnosti.
Eine Neuauflage dieser Spaltung würde sowohl Russland als auch Europa schweren Schaden zufügen - und am meisten der Ukraine, die zwischen beiden liegt.
Opakování studené války by přivodilo obrovskou újmu Rusku i Evropě a nejvíc ze všech Ukrajině, která leží uprostřed.
Daher scheint eine Neuauflage des binären Modells undenkbar - was auch die Länder wissen, die sich gegen die Veränderungen gestellt haben. Deshalb waren die Auseinandersetzungen in den letzten zwei Tagen in Lima auch so heftig.
Nelze si tedy představit, že by došlo k obnovení binárního modelu - a země, které se stavěly proti této změně, to vědí, což vysvětluje, proč se v závěrečných dvou dnech vedly v Limě tak urputné boje.
BUDAPEST - Die Neuauflage der Parlamentswahl in Griechenland am 17. Juni ist nur das jüngste Symptom der schwersten Krise westlicher Demokratien und offener Gesellschaften seit den 1960er Jahren.
BUDAPEŠŤ - Repríza řeckých parlamentních voleb plánovaná na 17. červen představuje jen poslední příznak nejvážnější krize, která zasáhla západní demokracie a otevřené společnosti od 60. let minulého století.
Droht eine Neuauflage des Kalten Krieges?
Nový studenoválečný řád?
Das Interimsabkommen mag zwar keine Neuauflage des Münchner Abkommens von 1938 sein, wie viele Kritiker behaupten, es könnte jedoch den Weg für eine noch leichter entflammbarere Zukunft bereitet haben.
Ačkoliv tedy prozatímní dohoda nemusí být opakováním Mnichovské dohody z roku 1938, jak mnozí kritikové tvrdí, může vytvořit podmínky pro ještě třaskavější budoucnost.
Der Rückgang der Anleihekurse kündigt noch keine Neuauflage der lateinamerikanischen Schuldenkrise der 1980er Jahre oder der asiatischen Finanzkrise der späten 1990er Jahre an.
Pokles u cen dluhopisů by zatím neměl být předzvěstí opakování latinskoamerické dluhové krize 80. let ani asijské finanční krize konce 90. let.
In allen drei Fällen wäre die Regierung stärker der Integration Europas und der Eurozone zugewandt als bei einer Neuauflage der Regierungskoalition zwischen CDU und FDP.
Ve všech třech případech by byla vláda víc orientovaná na integraci Evropy a eurozóny než staronová administrativa CDU-FDP.

Suchen Sie vielleicht...?