Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Konfusion Deutsch

Übersetzungen Konfusion ins Tschechische

Wie sagt man Konfusion auf Tschechisch?

Konfusion Deutsch » Tschechisch

zmatek zmatení mystifikace

Sätze Konfusion ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Konfusion nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Was für eine Konfusion, was für eine Ambiguität.
Necítíte, jak je to zmatečné, obojaké?
Was für eine Konfusion, was für eine Ambiguität.
Necítíte, jak je to zmatečné, obojaké?
Johan? - Ja, mein Liebes? - Leben wir in absoluter Konfusion?
Myslíš, že žijeme v úplném zmatku?
Unsicherheit, Furcht, Wahnsinn. Eben Konfusion.
Ve strachu, nejistotě, nerozumu.
Konfusion kausalieren können, zwischen der politischen Verwaltung und der Verwaltung der Politik.
Jenže administrativní otázky mohou působit přesahy mezi politikou administrativy a administrativou politiky.
Und wenn die Polarkappen schmelzen, muss man kein Genie sein und die globale Konfusion zu erkennen.
Jo, a začnou ledovce tát. Nemusíš bejt titulovanej genius, abys poznal, že tu máme vážnej celosvětovej zmatek.
Wenn sie abgenommen hat, liegt das wohl an ihrer psychischen Konfusion.
Mohu přisuzovat ztrátu její váhy. duševním problémům.
Du mußt nur deinen Platz im Koordinaten System der Konfusion finden, kapierst du?
Jenom najdi svoje místo v koordinátech zmatenýho systému. Chápeš?
Warum müssen wir von Konfusion zu Konfuzius schliddern?
Proč tak pospícháme od zmatku ke Confuciusovi?
Es führt immer zu Konfusion.
Vždycky přináší problémy.
Es bezieht sich auf einen schnellen Angriff, entworfen um Furcht und Konfusion zu erwecken, um schnell hinter die Feindeslinie vorzudringen.
Závisí to na rychlém útoku, který vyvolat strach a zmatení, rychlý průnik za nepřátelskou linii.
Furcht, Konfusion, all diese Dinge, aber. desorientiert kommt dem am Nächsten.
Strach, zmatek, určitě. Ale tohle slovo. Dezorientovanej se tomu blíží nejvíc.
Die Überschneidung von Stadt, Land und Staat, bei Notfallplänen verursacht Konfusion, die an einem Tatort ausgenutzt werden kann.
Překryv mezi městskými, okresními a státními záchrannými složkami vytváří zmatek, který je možné využít.
Nein, aber wir können die Konfusion minimieren.
Ne, ale můžeme zmírnit ten zmatek.

Nachrichten und Publizistik

Am Ende stehen dann Konfusion und unpassende Reformstrategien.
Výsledkem jsou pomýlené úvahy a nevhodné reformní strategie.
Ihre Argumente wurden in dreißig Jahren - immer wieder - widerlegt, aber ihre aggressiven Methoden der öffentlichen Propaganda sind erfolgreich, wenn es darum geht, Verzögerungen und Konfusion herbeizuführen.
Jejich tvrzení jsou 30 let vyvracena, znovu a znovu, a přece se jejich útočným metodám veřejné propagandy daří vyvolávat zdržení a zmatky.
Ihre Wahlkampfmischung aus Autoritarismus und Konfusion, wenn nicht gar pure Inkompetenz, nagt an der Moral ihrer Anhänger und bestätigt die Vorbehalte ihrer Gegner.
Kombinace autoritativnosti a zmatenosti, ne-li přímo nekompetentnosti, která provází její kampaň, podkopává jejím stoupencům morálku a současně potvrzuje hluboké výhrady jejích oponentů.

Suchen Sie vielleicht...?