Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

klingen Deutsch

Übersetzungen Klingen ins Tschechische

Wie sagt man Klingen auf Tschechisch?

klingen Deutsch » Tschechisch

zvonit znít zazvonit cinkat

Klingen Deutsch » Tschechisch

zvonění

Sätze Klingen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Klingen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie klingen müde.
Zdáte se ospalý.
Wissen Sie, es mag seltsam klingen, aber ich habe noch nie mit einer Gräfin gegessen.
Víte, asi je to zvláštní, ale ještě jsem s hraběnkou nevečeřel.
Für manche mag das komisch klingen. aber jeder macht alberne Sachen, wenn er denkt.
Někomu to možná může připadat zábavné. ale každý dělá zvláštní věci, když přemýšlí.
Für mich klingen beide gleich.
Mně připadaly oba ty zvuky naprosto stejné.
Kein technisches Gerät wird je wie ein echtes Tier klingen.
Žádný mechanický vynález nemůže konkurovat hlasu živého tvora.
Er kann mehr wie eine Hupe klingen als eine Hupe es kann.
To je Dude. Umí zahoukat líp, než houkačka v autě.
Klingen die nicht loll?
Stroje.
Klingen Sie jeden Morgen so?
To jste po ránu vždycky takový? Neříkejte, že umíte vařit.
Die klingen furchtbar.
Je to příšerné.
So unglaublich es auch klingen mag, Professor Faust lebt.
Jakkoli se to zdá nemožné, profesor Faust žije.
Sie klingen, als sei jemand bei Ihnen angeeckt.
Zdá se, že někdo štve.
Klingen Ihre Ohren schon?
Brněly vás uši?
Sie klingen ja wie eine geborene Politikerin.
Mluvíte jako rozená politička.
So unfreundlich und gemein es klingen mag.
Možná zní nepřátelsky a zvrhle.

Nachrichten und Publizistik

Dies mag offensichtlich klingen, doch genau das ist es, was einige europäische Politiker vertreten: die Preisstabilität aufzugeben.
To může znít jako samozřejmost, ale upuštění od stability cen je přesně to, co někteří evropští politici obhajují.
Seine Argumente klingen vernünftig.
Jeho argumenty znějí rozumně.
Was nach Luftschlössern klingen mag, ist in Afrika bereits von uns erprobt worden, wo die sierra-leonische Agenda für Wohlstand 2013-2017 und die Vision für Liberia 2030 das Potenzial derartiger Programme veranschaulichen.
To sice možná vypadá jako vzdušné zámky, ale máme s tím zkušenost v Africe, kde potenciál takových programů dokládá sierraleonská Agenda pro prosperitu 2013-2017 a Vize Libérie 2030.
Auch auf die Gefahr hin, frivol zu klingen: wenn man einen Mann in traditioneller Kleidung daran hindert, seine Frau zu schlagen, respektiert man dann ihre Menschenrechte oder missachtet man seine?
Bude to možná znít pohrdavě, ale když zabráníte muži v tradičním oděvu, aby bil svou manželku, obhajujete její lidská práva, anebo porušujete jeho?
Einige Elemente dieser Vision klingen attraktiv.
Některé prvky této vize působí přitažlivě.
Dies mag wie eine gute Nachricht klingen, ist es aber nicht. Es besteht nämlich eine starke Korrelation zwischen Wirtschaftswachstum und Kohlenstoffemissionen.
Může se zdát, že jde o dobré zprávy, ale není tomu tak, protože existuje silná korelace mezi hospodářským růstem a uhlíkovými emisemi.
Solange die Menschen ihren Sorgen, so geschmacklos sie in liberalen Ohren auch klingen mögen, bei Wahlen und nicht durch Gewalt Ausdruck verleihen, wird die Demokratie nicht ernsthaft beschädigt.
Dokud lidé své obavy, znějí liberálním uším sebeodporněji, neprojevují násilím, ale hlasováním ve volbách, demokracie neutrpí vážnější škody.
Falls ja, würden sich die Experten möglicherweise daran gewöhnen, zur Verantwortung gerufen zu werden, und mehr Bescheidenheit zeigen, und die politische Debatte würde vielleicht anfangen, weniger schrill zu klingen.
Pokud ano, pak by si experti mohli zvyknout na zodpovědnost tím, že by projevovali větší pokoru, a politická debata by mohla začít znít méně hašteřivě.
Dezentralisierung mag für Indien unrealistisch klingen, doch auch die Europäische Union erschien einst utopisch.
Decentralizace zní možná nerealisticky, ale kdysi dávno zněla stejně nerealisticky i Evropská unie.
Dies mag utopisch klingen, und in gewisser Weise ist es das.
Možná to zní utopicky; v jistém smyslu to skutečně utopie je.
Derartige Argumente klingen zunächst unmittelbar einleuchtend: Menschen, die darauf vertrauen, dass sie am allgemeinen Wirtschaftswachstum teilhaben werden, müssten sich eigentlich eher für sozialen Frieden einsetzen.
Z podobných argumentů čiší zdravý rozum. Pokud lidé věří, že se i oni budou podílet na celkovém hospodářském růstu, existuje vyšší pravděpodobnost, že podpoří sociální smír.
In zunehmendem Maße klingen Menschen, die als Stützen des Establishments gelten, wie seine schärfsten Kritiker.
Pilíře establishmentu stále více vystupují jako jeho halasní kritici.
Dies mag nach einer radikalen Frage klingen.
Tato otázka může znít radikálně.
Natürlich sind heute in Europa sogar rechte Politiker vorsichtig, nicht zu offen antisemitisch zu klingen.
Jistě, dnes si i pravicoví evropští politici dávají pozor, aby jejich slova nevyznívala otevřeně antisemitsky.

Suchen Sie vielleicht...?