Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Interesse Deutsch

Übersetzungen Interesse ins Tschechische

Wie sagt man Interesse auf Tschechisch?

Interesse Deutsch » Tschechisch

zájem účast záležitost prospěch

Sätze Interesse ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Interesse nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Im Interesse der Geiseln sollten Sie schnell antworten.
Doufám, že uděláte pro rukojmí to nejlepší.
Die Polizei sagt, sie haben eine Person von Interesse.
Na policii říkali, že mají nějakou podezřelou osobu.
Ich habe kein Interesse daran, wie ihr Gehirn sprudelt.
moc nezajímá, co v hlavě.
Aber ich bin Ihnen dankbar für Ihr wertes Interesse.
Ale je hezké, že se staráte.
In Singapur. Der Captain kannte mein Interesse.
On sám tomu věří?
Das war wohl sein einziges Interesse an mir, oder?
To bylo asi jediné, co ho na zajímalo.
Kein Interesse.
Novináři nezajímají.
Im Interesse meines Klienten, eines Verwandten von Martin W. Semple. lassen wir nicht zu, dass ein Mann das Erbe vergeudet. dessen Inkompetenz und Abnormalität wir zweifelsfrei beweisen.
V zájmu mého klienta, jediného dalšího živého příbuzného. zesnulého Martina W. Semplea. Nemůžeme dovolit, aby tak velké jmění bylo utraceno osobou,. jejíž nekompetentnost a abnormalitu zde prokážeme nade vší pochybnost.
Im Interesse von Mr. Deeds habe ich eine Menge Formfehler geduldet.
V zájmu pana Deedse, jsem toleroval dost neformálnosti.
Es liegt in seinem Interesse, sich nicht an eine Frau zu binden, die er weder seinen Freunden noch seiner Familie vorstellen kann.
A nemůže dostát svým zájmům se ženou, kterou nemůže představit své rodině ani přátelům.
Siehst du nicht, dass er kein Interesse hat?
Nevidíš, že ho to nezajímá?
Es ist im Interesse der Wissenschaft.
Je to, prosím, v zájmu vědy.
War es im Interesse meines Industriekonzerns.
Bylo to v zájmu mého průmyslového koncernu.
Ichmuss mich danach richten, was im Interesse meines Volkes ist.
Musím se řídit tím, co je v zájmu mého národa.

Nachrichten und Publizistik

Die INET-Konferenz in Berlin hat die Notwendigkeit eines neuen Konsenses klar gemacht - ein Konsens, der die Opferbereitschaft im Interesse der Einheit unterstützt. Europa kann es gebrauchen.
Konference INET v Berlíně poukázala na potřebu nového konsenzu, který bude oporou oběti v zájmu jednoty.
Zweitens müssen alle erkennen, welches Interesse sie an einer optimalen und schnellen Wiederherstellung eines ausgewogenen Wachstums in den Industrieländern haben, um dem anhaltenden Gesamtnachfragedefizit entgegenzuwirken.
Zadruhé, všichni musí pochopit svůj vlastní zájem na co nejúplnějším a co nejrychlejším obnovení vyváženého růstu vyspělých zemí, aby potlačoval probíhající propad agregátní poptávky.
Hier könnten große Staaten ein Interesse haben, durch Zusammenarbeit bei der Forensik und Kontrolle Schaden zu begrenzen.
Velké státy by měly zájem omezit tyto škody tím, že se dohodnou na spolupráci v oblasti kriminalistiky a kontrol.
An der Antwort sollte kein Zweifel herrschen: Es liegt eindeutig im Interesse der EU, Demokratie und Ökonomie in der Türkei weiterhin gestärkt zu sehen.
S odpovědí by se nemělo nijak váhat: je zřetelně v zájmu EU být svědkem dalšího zpevňování turecké demokracie a ekonomiky.
Erstens sollten sie ihren Wählern klipp und klar sagen, dass die EU ihre Versprechen gegenüber der Türkei halten muss und dass dies im größeren Interesse aller Europäer liegt.
Zaprvé, měli by jasně říci svým voličům, že EU musí dodržet sliby dané Turecku a že je to ve vyšším zájmu všech Evropanů.
Eine Zusammenarbeit zwischen der Ukraine und dem Westen, ohne dass eine Katastrophe jedermanns Aufmerksamkeit in Anspruch nimmt, wird im Interesse aller Betroffenen sein.
Kooperace mezi Ukrajinou a západními zeměmi - i bez tragédií, na než všichni obracejí pozornost - přinese prospěch všem zúčastněným.
Laut einer jüngst für die Weltbank durchgeführten Umfrage unter Unternehmen, die an Carbon Finance interessiert sind, erklärte nur ein Fünftel der Befragten Interesse am Kauf von Emissionsreduktionen nach 2012.
V nedávné anketě, provedené s podporou Světové banky mezi firmami se zájmem o uhlíkové peníze, jen jeden z pěti respondentů prohlásil, že zájem o nákup snížení emisí na období po roce 2012.
Es liegt durchaus im Interesse des Westens, großzügig zu der armen Landbevölkerung Afghanistans zu sein.
Západ jeden dobrý důvod být stědrý k afghánským zemědělcům.
Ich denke, Amerika hat klar zum Ausdruck gebracht, dass es sowohl in Amerikas als auch Chinas Interesse ist, Situationen zu vermeiden, in denen sie auf Konfrontationskurs geraten würden.
Opravdu si myslím, že Amerika dala jasně najevo, že je v zájmu USA i Číny vyhnout se situacím, v nichž by mohly být obě země dotlačeny ke střetu.
Die jüngsten Anzeichen eines ersten Dialogs zwischen China und Indien und zwischen China und Japan lassen darauf schließen, dass China ebenfalls realisiert, dass eine Eskalation alter Meinungsverschiedenheiten nicht in seinem Interesse ist.
Nedávné náznaky počátečního dialogu mezi Čínou a Indií a mezi Čínou a Japonskem naznačují, že si také Čína uvědomuje, že vyhrocování starých křivd není v jejím zájmu.
Den Chinesen ist zunehmend klar geworden, dass wir nicht vorsätzlich versucht haben sie zu isolieren, sondern Interesse daran hatten, Konfrontationen in Fernost zu verhindern, die überschwappen könnten.
Postupně si však Číňané zřetelněji uvědomili, že jsme se je nesnažili záměrně izolovat, ale že jsme měli zájem na odvrácení střetů na Dálném východě, které by se mohly rozšířit dále do regionu.
Umgekehrt darf nicht zugelassen werden, dass eine dieser Interessen alleiniges Interesse der USA wird.
Stejně tak ovšem platí, že zájmy kterékoliv z těchto zemí se nesmějí stát totálním zájmem USA.
Infolgedessen haben die USA nun Gelegenheit, stärker im eigenen Interesse zu handeln.
USA díky tomu mají příležitost jednat přesně tak, aby sledovaly své vlastní zájmy.
Dieser Ansatz liegt weder liegt im nationalen Interesse Amerikas, noch ist er vereinbar mit amerikanischen Traditionen und Werten.
Tento přístup není v americkém národním zájmu a neslučuje se s americkými tradicemi a hodnotami.

Suchen Sie vielleicht...?