Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ideale Deutsch

Übersetzungen Ideale ins Tschechische

Wie sagt man Ideale auf Tschechisch?

Ideale Deutsch » Tschechisch

ideály

Sätze Ideale ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ideale nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Und wie willst du diese ideale Welt Den nach einer friedlichen Welt.
Takový skvělý svět. aby byl svět milejší.
Und wie willst du diese ideale Welt schaffen?
Přesně takový svět. Co můžu udělat?
Sie müssen für unsere Ideale weiterkämpfen.
Přijal jste úkol, tak ho taky musíte dokončit.
An solche Ideale glaube ich nicht.
V ideály nevěřím.
Wenn wir die armen Kinder für ein paar Monate von den Straßen holen könnten, damit sie etwas über Natur und amerikanische Ideale lernen.
Každé léto bychom ty ubohé děti dostali pryč z města a naučili je něco o přírodě a amerických ideálech.
Jungen aller Glaubensrichtungen, aller Arten und Klassen, amerikanische Ideale beizubringen um gegenseitiges Verständnis zu fördern und der Jugend unseres Landes ein gesundes Leben zu ermöglichen.
Chlapci všech vyznání, ras a vrstev zde budou vychováváni ve jménu amerických ideálů. Mládež této krásné země zde bude žít zdravým životem.
Es ist hart, wenn man plötzlich auf Tatsachen stößt, aber hier musst du deine Ideale an der Tür abgeben.
Je těžké vletět do toho po hlavě, ale ideály musíš prověřit v praxi, tak jako holínky v dešti.
Vor dreißig Jahren hatte ich die gleichen Ideale.
Před třiceti lety jsem měl tvoje ideály.
Sie hat solche Ideale. Und ein Vermögen, Dinge zu sehen, dass sie alle überragt.
takové ideály a takové názory, že je mnohem výš než běžné dívky.
In den Briefen hatte er solche Ideale, er kam mir. oft poetisch vor.
Kdybyste si přečetl jeho dopisy. Takové ideály a vznešené názory.
Er eröffnete ihr eine Welt des Wissens und hoher Ideale.
Otevřel nádherný svět poznání, myšlenek a ideálů.
Die Ideale deines Vaters interessieren mich genauso wenig wie ihn meine Ideale.
Georgi! - Hyjé, Pendennisi!
Die Ideale deines Vaters interessieren mich genauso wenig wie ihn meine Ideale.
Georgi! - Hyjé, Pendennisi!
Der ideale Tag für Football.
Den jako stvořený pro míčové hry.

Nachrichten und Publizistik

Die Sanierung des Nigerdeltas bietet Nigeria, der Ölindustrie und der internationalen Gemeinschaft eine ideale Gelegenheit, überzeugend zu zeigen, dass ein neues Zeitalter angebrochen ist.
Vyčištění delty Nigeru představuje pro Nigérii, ropný průmysl i mezinárodní společenství ideální příležitost přesvědčivě uvázat, že na obzoru je úsvit nové éry.
Im Laufe dieses Jahrhunderts würde die ideale EU-Politik über 7 Billionen Dollar kosten, aber den Temperaturanstieg um lediglich 0,05 oC verringern und den Meeresspiegel um unbedeutende neun Millimeter senken.
V průběhu tohoto století by ideální politika EU stála přes 7 bilionů dolarů, a přitom by snížila vzestup teploty o pouhých 0,05oC a mořskou hladinu o triviálních devět milimetrů.
Indien ist mit einem unumgänglichen geopolitischen Faktum konfrontiert: Man kann zwar die Verwirklichung seiner Ideale auf die lange Bank schieben, aber man kann sich seine Nachbarn nicht aussuchen.
Indie čelí nevyhnutelné geopolitické realitě: můžete načas odložit své ideály, ale nemůžete změnit své sousedy.
Die kommenden Konferenzen des Internationalen Währungsfonds und der Weltbank - Institutionen, die von den USA und ihren westlichen Verbündeten dominiert werden - bieten eine ideale Gelegenheit, dies zu ändern.
Nadcházející zasedání Mezinárodního měnového fondu a Světové banky - dvou institucí, jimž vévodí USA a jejich západní spojenci - poskytují ideální příležitost to změnit.
Im Irak besteht die Gefahr, dass nach dem Truppenabzug Bürgerkrieg und Chaos ausbrechen - ideale Bedingungen zur Schaffung von Zufluchtsstätten für Terroristen.
V Iráku hrozí, že po stažení by mohla přijít občanská válka a chaos - ideální podmínky pro to, aby si teroristé udrželi svá útočiště.
Die Einrichtung eines derartigen Fonds wäre ein starkes Symbol der Solidarität innerhalb der EU und böte eine ideale Gelegenheit, über die Art der mit den Sanktionen verbundenen Kosten nachzudenken.
Vytvoření takového fondu by představovalo pádný symbol solidarity uvnitř EU a současně by poskytlo ideální příležitost zamyslet se nad povahou nákladů spojených se sankcemi.
Der technokratische Glaube an ideale Modelle ist an sich utopistisch.
Technokratická víra v ideální modely je veskrze utopická.
Die von ihm propagierten Ideale sind hochfliegend und er selbst wurde diesen hohen Ansprüchen öfter als einmal nicht gerecht.
Jím vyjádřené ideály jsou vzletné a on sám jim při různých příležitostech nedostál.
Anders ausgedrückt, sie sind ideale Kandidaten für eine Zusammenarbeit.
Jinými slovy jsou to ideální kandidáti na spolupráci.
Die Aquakultur, bei der Fische in künstlichen Teichen und Becken gehalten werden, ist vor allem unter Umweltgesichtspunkten noch lange keine ideale Technologie, birgt jedoch enormes Potenzial.
Zlepšená akvakultura, v jejímž rámci jsou ryby chovány v umělých sádkách a nádržích, ještě stále k dokonalosti daleko - především z ekologických důvodů -, ale přesto jde o nesmírně slibnou technologii.
Insbesondere die Peripherie der Eurozone kann sich aufgrund des billigen Öls auf eine ideale Kombination von niedrigen Zinsen, einem vorteilhaften Euro-Wechselkurs und einer Steigerung der Realeinkommen freuen.
Zejména periferie eurozóny se může těšit na ideální kombinaci nízkých úrokových sazeb, příznivého kurzu eura a posílení reálných příjmů díky levné ropě.
Die Arbeitszeitverlängerung ist der ideale Weg, Wachstum und Wettbewerbsfähigkeit rasch zu erhöhen.
Prodloužená pracovní doba je proto ideálním způsobem, jak dosáhnout růstu a konkurenceschopnosti.
Die Architekten der europäischen Integration - Monnet, Schuman, Adenauer, De Gasperi und andere - verstanden, dass diese Ideale nur erreicht werden konnten, indem man die praktischen Interessen der europäischen Länder verband und miteinander verflocht.
Architekti evropské integrace - Monnet, Schuman, Adenauer, De Gasperi a další - pochopili, že těchto ideálů lze dosáhnout pouze kombinací a vzájemným provázáním praktických zájmů evropských zemí.
Aber ohne Ideale werden die Fundamente Europas untergraben.
Bez ideálů se však evropské základy rozdrolí.

Suchen Sie vielleicht...?