Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gedächtnis Deutsch

Übersetzungen Gedächtnis ins Tschechische

Wie sagt man Gedächtnis auf Tschechisch?

Sätze Gedächtnis ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gedächtnis nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Sein Gedächtnis erstaunt mich.
Divím se, jakou paměť.
Du hast ein gutes Gedächtnis.
Máš dobrou paměť.

Filmuntertitel

Big Jim erholte sich von Larsons Schlag, aber verlor das Gedächtnis.
Big Jim se sice probral po ráně Blacka Larsena, ale ztratil paměť.
Mr. Hardy begann, Dinge zu vergessen, aber Mr. Laurel hat keine Angst, sein Gedächtnis zu verlieren.
Amnesia! Pan Hardy začne zapomínat určité věci, ale pan Laurel se nebojí, že ztratí paměť.
Um die Wahrheit zu sagen: Mr. Laurel hatte nie ein Gedächtnis zu verlieren.
Ve skutečnosti, pan Laurel neměl co ztratit.
Neulich nachts hatte ich einen schrecklichen Traum. und ich kann ihn nicht aus dem Gedächtnis verdrängen.
Před pár dny jsem měla děsivý sen. a nemůžu ho dostat z hlavy.
Wieso blieb Ihnen die Anwesenheit der Männer so genau im Gedächtnis?
A proč jste si tyto konkrétní muže zapamatovala?
Ich möchte ins Gedächtnis rufen, dass vor dem Gesetz Annahmen und Vermutungen nichts besagen. Nur Beweise.
Připomínám porotě, že podle zákona nelze vzít život na základě domněnek, ale pouze faktů!
Sie haben ein gutes Gedächtnis.
Máte skvělou paměť, že?
Ich habe das Gedächtnis eines Elefanten, das Herz eines Löwen.
Mám sloní paměť a lví srdce.
Hynkel übernahm die Macht. Der jüdische Friseur verlor das Gedächtnis und blieb jahrelang im Lazarett. Er wusste nichts vom neuen Regime.
Židovský holič a zároveň válečný veterán trpí ztrátou paměti a je nadále v lékařském ošetření, aniž by věděl cokoli o změnách v Tománii.
Entweder ein gutes Gedächtnis.
A co to napovídá tvé právnické mysli?
Ich fürchte, mein Gedächtnis lässt zu wünschen übrig.
Nebo že mluvíš holou pravdu. Obávám se, že mám mizernou paměť.
Ich habe ein schlechtes Gedächtnis.
Protože mám špatnou paměť.
Ihr Gedächtnis lässt nach.
Musíte zlepšit svou paměť.
Aber plötzlich traue ich meinem Gedächtnis gar nicht mehr.
Ale najednou mám pocit, že své paměti nemohu věřit.

Nachrichten und Publizistik

Die Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg stellt einen Bezugspunkt in Amerikas kollektivem Gedächtnis dar, war aller Wahrscheinlichkeit jedoch eine Anomalie.
Období po druhé světové válce slouží v kolektivní paměti Ameriky jako referenční bod, ale se vší pravděpodobností se jednalo o pouhé vybočení z normy.
Welches davon ist Ihnen am eindringlichsten im Gedächtnis geblieben, und welches hat die Welt am stärksten verändert?
Na kterou událost si nejživěji vzpomínáte a která nejvíce změnila svět?
Alle am 9. Mai in Moskau anwesenden politischen Führer sollten sich dies ins Gedächtnis rufen.
Všichni předáci v Moskvě 9. května by na to měli myslet.
Im heutigen Karneval des freien Marktes andererseits erscheint nichts sichtbar, sofern es nicht skandalös ist, und nichts ist skandalös genug, um im Gedächtnis zu bleiben.
V dnešním volnotržním karnevalu se zdá, že není vidět nic, co není skandální, a nic není natolik skandální, aby se to vrylo do paměti.
Dies war einer jener historischen Momente, die einen bleibenden Eindruck im kollektiven Gedächtnis einer Gesellschaft hinterlassen.
Jednalo se o jeden z oněch historických okamžiků, které v kolektivní paměti společnosti zanechají trvalou stopu.
Es gibt allerdings zunehmend Hinweise, dass das noch nicht alles ist: Depressionen verursachen auch strukturelle Veränderungen in Hirnregionen, die mit der Gemütsverfassung, dem Gedächtnis und der Entscheidungsfindung in Zusammenhang stehen.
Existuje však stále více důkazů, že se za tímto problémem ukrývá více: deprese rovněž zahrnuje strukturální změny v těch oblastech mozku, které ovlivňují naši náladu, paměť a rozhodovací proces.
Ebenso gibt es Hinweise dafür, dass auch der präfrontale Kortex - eine der wichtigsten Strukturen für die emotionale Regulation, die Entscheidungsfindung und für ein funktionierendes Gedächtnis - bei einer starken Depression schrumpft.
Podobně existují i důkazy, že prefrontální kůra - klíčová struktura pro emocionální regulaci, ale i pro rozhodovací proces a funkční paměť - se v případě závažných depresí zmenšuje.
Das historische Gedächtnis ist nicht immer so schlecht wie in diesem Beispiel, aber internationale Politik und Diplomatie sind gespickt mit unpassend gewählten Präzedenzfällen.
tak špatná historická paměť vždycky není.
Es müssen einige unangenehme Wahrheiten über die Migration ins Gedächtnis gerufen und notwendige Konsequenzen daraus gezogen werden.
Nepříjemná pravda o přistěhovalectví nesmí být zapomenuta a je třeba z vyvodit nezbytné důsledky.
Die eindringlichsten Bilder in unserem Gedächtnis sind die einer Immobilienkrise.
Obrazy, jež jsou v našem myšlení v popředí, se týkají krize bydlení.
NEW YORK - Ein aktueller Besuch in der Türkei hat mir die enormen wirtschaftlichen Erfolge des Landes während des letzten Jahrzehnts erneut ins Gedächtnis gerufen.
NEW YORK - Nedávná návštěva Turecka mi připomněla tamní obrovské hospodářské úspěchy posledních deseti let.
Aber die Auswirkung seines Falles auf die internationale Gerichtsbarkeit stellt sicher, dass er in Chile wenigstens eher aufgrund der Anklageerhebung im Gedächtnis bleibt, denn aufgrund der Straffreiheit, die er sichergestellt haben wollte.
Ale dopad jeho případu na mezinárodní spravedlnost zaručuje, že bude přinejmenším vzpomínán pro své stíhání v Chile, spíše než pro beztrestnost, kterou si chtěl zajistit.
Und schließlich: Wie könnte ich es unterlassen, jene, deren Gedächtnis ähnlich voller Löcher ist wie ihr Denken, zu erinnern, dass die Idee eines Boykotts Israels weniger neu ist als es den Anschein hat?
Konečně si nemohu odpustit připomínku pro ty, jejichž paměť je stejně děravá jako jejich myšlení: myšlenka bojkotu Izraele není tak nová, jak se zdá.
Wenn wir uns also die Ermordung Palmes ins Gedächtnis rufen, sollten wir uns auch daran erinnern, was er geleistet hat und wofür er stand.
Vzpomínáme-li v těchto dnech na Palmeho vraždu, neměli bychom zapomínat na to, co dělal a co představoval.

Suchen Sie vielleicht...?