Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Futter Deutsch

Übersetzungen Futter ins Tschechische

Wie sagt man Futter auf Tschechisch?

Sätze Futter ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Futter nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das Futter.
Bašta. Pojďte dál.
Hier ist dein Futter.
Tady máš gáblík.
Dieses Krokodil hatte 1 Woche lang kein Futter.
Tenhle aligátor týden nejedl.
Sie kommen für Futter bis zur Hütte.
Chodí si pro jídlo sem ke srubu.
Du hast einen guten Hund, der kein Futter von anderen annimmt.
Zatímco dobrej pes, když mu umře pán, od jinýho žrádlo nechce.
Gib ihm ausreichend Futter und Wasser und schick die Rechnung dem Bezirk.
Nakrm ho, aby vydržel do Santa Marie a naúčtuj to okresu. Dobře, Marku.
Zwei Dollar für Pferch und Futter.
Dva dolary za ohradu a krmení.
Nicht, bevor das Futter an Bord ist.
Ne, dokud bude tohle na palubě.
Gib mir noch eine Dose Futter.
Podej mi další červivou konzervu.
Verstehe. Sie wollen nicht, dass er Futter von anderen Menschen annimmt.
Chápu, nechcete, aby si zvykl na jídlo od někoho jiného.
Futter!
Bašta!
Futter, Tier, Futter!
Bašta, Zvíře, bašta!
Futter, Tier, Futter!
Bašta, Zvíře, bašta!
Es gibt Futter! Wir verpassen das Futter!
Zmeškáme baštu.

Nachrichten und Publizistik

Sonnenenergie ermöglicht es Pflanzen, Kohlendioxid aufzunehmen und dabei nicht nur Sauerstoff, sondern auch Material zu produzieren, das im Tierreich als Futter dient - und unseren Maschinen Energie liefert.
Díky sluneční energii mohou rostliny absorbovat oxid uhličitý a vyrábět nejen kyslík, ale i hmotu, kterou se živí zástupci říše zvířat - a kterou naše stroje dokážou využívat k výrobě energie.
Hunde sind in der Lage, Zeigegesten des Menschen zu folgen, um verstecktes Futter zu finden und sie selbst können ihren Besitzern durch gewisse Bewegungen anzeigen, wo sich ein verstecktes Spielzeug befindet.
Psi dokážou sledovat lidská ukazovací gesta, aby nacházeli skrytou potravu, a pomocí vlastních ukazovacích akcí jsou schopni úspěšně naznačovat pánům, kde se nachází ukrytá hračka.
Als die Besitzer nach einigen Augenblicken wieder zurückkehrten, wurde manchen erzählt, ihre Hunde wären ungezogen gewesen und hätten das verbotene Futter gefressen.
Když se majitelé po několika okamžicích vrátili, bylo některým řečeno, že jejich psi byli neposlušní a zakázaný pamlsek sežrali.
Ebenso haben verbesserte Aufzuchtmethoden, qualitativ hochwertigeres Futter und bessere tierärztliche Versorgung dazu geführt, das die weltweite Milchproduktion sich mehr als verdoppelt hat.
Zdokonalené metody chovu, kvalitnější strava a lepší veterinární péče zase v posledních čtyřech desetiletích více než zdvojnásobily průměrnou celosvětovou produkci mléka.
Nachdem der Boden in Vorbereitung auf den Winterweizen gepflügt war, haben die Bauern das Vieh jedoch geschlachtet, weil ihnen kein Futter gegeben worden war, mit dem sie die Tiere über den Winter hätten bringen können.
Jenže po zorání půdy na zimní sadbu museli rolníci dobytek zabít, protože jej neměli čím přes zimu krmit. Nedostali totiž pro krmivo.
Manche brechen überhaupt vorher schon zusammen und verenden, weil sie nicht mehr in der Lage sind, an Futter oder Wasser zu gelangen. Ihr Schicksal ist jedoch für die Ökonomie des Gesamtunternehmens irrelevant.
Některá se zhroutí, a protože nedosáhnou na potravu či na vodu, záhy uhynou - jejich osud je pro ekonomiku drůbežárny jako celku nepodstatný.
Das Gegenteil trifft zu: Wenn wir Tiere in Tierfabriken einsperren, müssen wir für sie Futter anbauen.
Na druhé straně: pokud uvězníme zvířata do továrních farem, musíme pro pěstovat potraviny.

Suchen Sie vielleicht...?