Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Fuß Deutsch

Übersetzungen Fuß ins Tschechische

Wie sagt man Fuß auf Tschechisch?

Fuß Deutsch » Tschechisch

noha chodidlo stopa stopy spodek piedestal ft

Sätze Fuß ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Fuß nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Normalerweise gehe ich zu Fuß.
Obyčejně chodím pěšky.
Ich ging zu Fuß.
Šel jsem pěšky.
Wir sind zu Fuß nach Hause gekommen.
Došli jsme domů pěšky.
Der Fluss ist fünf Fuß tief.
Řeka ja hluboká pět stop.
Tom und Maria gingen beide zu Fuß.
Tom a Marie šli oba pěšky.
Gestern fuhr ich mit dem Auto zur Arbeit. Heute ging ich zu Fuß.
Včera jsem jel do práce autem, dnes jsem šel pěšky.

Filmuntertitel

Ich bin Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, denn das ist meine Welt und sonst gar nichts.
jsem od hlavy k patě pohlcena láskou, tohle je můj svět a nic jiného.
Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
jsem od hlavy k patě pohlcená láskou umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Ich bin Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, denn das ist meine Welt und sonst gar nichts.
jsem od hlavy k patě pohlcená láskou, neboť to je můj svět a jinak vůbec nic.
Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
jsem od hlavy k patě pohlcená láskou, umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
jsem od hlavy k patě pohlcena láskou, umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Nein, danke, ich gehe zu Fuß.
Ne děkuji. Půjdu pěšky.
Am Fuß der Steintreppen da drüben.
Na konci těch kamenných schodů..
Du weißt doch, dass ich mit diesem Fuß heute nicht baden kann!
Víš, že se dnes nemůžu koupat kvůli noze.
Wenn es deinen Fuß angreift.
Než ta noha.
Wo ist dein böser Fuß?
Kde máš tu špatnou nohu?
Sollen wir den Rest zu Fuß gehen?
Chtěl bys jít zbytek cesty pěšky.
Mein Fuß ist eingeschlafen.
Necítím nohy.
Du machst mich mit dem Fuß ganz verrückt!
Otravuješ s tou nohou!
Mein Fuß ist kaputt, wir können nicht mehr.
Noha kaput, nemůžeme.

Nachrichten und Publizistik

Doch dann kam die unerwartete Wende und Nawalny wurde nur einen Tag nach der Urteilsverkündung bis zur Berufungsverhandlung auf freien Fuß gesetzt.
Došlo však k neobvyklému zvratu a Navalnyj byl propuštěn z vazby do doby, než bude rozhodnuto o jeho odvolání, které podal pouhý den předtím.
Die gegenseitigen Schuldzuweisungen folgten natürlich auf dem Fuß. Israelis und Palästinenser beschuldigten sich gegenseitig den Friedensprozess absichtlich zerstören zu wollen.
Pochopitelně se okamžitě dostavilo také vzájemné obviňování, kdy Izraelci i Palestinci osočují druhou stranu ze záměrného poškozování mírového procesu.
Abweichende Meinungen fassten nicht wirklich Fuß.
Odlišné názory nacházely jen malou odezvu.
Kann die Demokratie in der Ukraine Fuß fassen?
Může se na Ukrajině prosadit demokracie?
Aus diesem Grund ist die Kultur der physischen Gewalt und der verbalen Provokation, die momentan in Putins Russland Fuß fasst zutiefst verstörend, während wir chinesischen Verfehlungen mit größerer Distanz, wenn nicht gar Gleichgültigkeit begegnen.
V důsledku toho je kultura fyzického násilí a slovních provokací, která v Putinově Rusku získává půdu pod nohama, hluboce znepokojivá, zatímco poklesky Číny máme sklon soudit s větším odstupem, ne-li přímo s netečností.
Das ist umso bemerkenswerter, als das Prinzip des Wettbewerbs in einem Land Fuß gefasst hat, wo Wettbewerb im Bereich öffentlicher Dienste nicht allgemein akzeptiert war.
Je to tím pozoruhodnější, že konkurenční princip, o který se opírá, zapustil kořeny právě v zemi, kde konkurence v oblasti veřejných služeb nebývá obecně akceptována.
Der Kapitalismus wird niemals weltweit Fuß fassen, wenn er durch Korruption entstellt wird.
Bude-li kapitalismus znesvěcen korupcí, nemůže ve světě pustit kořeny.
Schließlich könnte es ihnen, wenn sie auf freiem Fuß bleiben, gelingen, weitere Terroranschläge auszuführen, die das Leben von hunderten oder sogar tausenden Unschuldigen auslöschen.
Zůstanou-li tito předáci na svobodě, mohli by koneckonců úspěšně provést další teroristické útoky, které by si vyžádaly stovky nebo i tisíce nevinných lidských životů.
Es gibt eine Rolle für Regierungen, internationale Organisationen, Unternehmen, Universitäten und Journalisten - aus den USA, aber auch aus Europa und den Ländern Lateinamerikas, Asiens und Afrikas, in denen die Demokratie Fuß gefasst hat.
Svou úlohu tu mají vlády, mezinárodní organizace, obchodní společnosti, univerzity i novináři - z USA, ale i z Evropy a zemí Latinské Ameriky, Asie a Afriky, v nichž demokracie zakořenila.
In beinahe jeder Ecke Europas hat die Demokratie Fuß gefasst und die Europäer verfügen heute über weit größere Freiheit bei der Entscheidung wo und wie sie leben, arbeiten und studieren wollen.
Demokracie zakořenila téměř ve všech koutech Evropy a Evropané jsou dnes mnohem svobodnější při rozhodování, kde a jak chtějí žít, pracovat a studovat.
Osama bin Laden und Ayman al-Zawahiri sind nach wie vor auf freiem Fuß, und wir müssen uns darauf konzentrieren sie zu finden, wenn wir Angriffe, wie den, der in England vereitelt wurde, verhindern wollen.
Usáma bin Ládin i Ajmán Zavahrí jsou stále na svobodě a my se musíme soustředit na jejich dopadení, máme-li zabránit podobným útokům, jakým byl onen zmařený pokus v Anglii.
Ich blieb auf freiem Fuß, nur um von der Polizei überwacht zu werden.
Zůstal jsem na svobodě, jen začala sledovat policie.
Solange israelische Soldaten die besetzten Gebiete kontrollieren, wird die Idee eines Siedlungsbaustopps nicht Fuß fassen.
Dokud tedy okupovaná území kontrolují izraelští vojáci, idea zmrazení výstavby nezapustí kořeny.
Und andere mächtige Institutionen müssen erst Fuß fassen, bevor die Demokratie dazu in der Lage ist, ordnungsgemäß zu funktionieren.
Aby však mohly řádně fungovat i jiné významné instituce, musí nejprve zakořenit v demokratické půdě.