Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ertrinken Deutsch

Übersetzungen Ertrinken ins Tschechische

Wie sagt man Ertrinken auf Tschechisch?

ertrinken Deutsch » Tschechisch

utopit se utopit utonout

Ertrinken Deutsch » Tschechisch

zadušení utopení udušení tonoucí

Sätze Ertrinken ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ertrinken nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Der Polizist rettete das Kind vor dem Ertrinken.
Policist zachránil dítě před utopením.

Filmuntertitel

Oder diesen Männern, die ertrinken?
Nebo tyhle muže, kteří se topí?
Aber so ganz alleine draußen im Meer ertrinken.
Jo, ale utopit se v moři, sám a v noci.
Hunderte von Seeleuten mussten dafür ertrinken!
Stovky námořníků za to musely zaplatit životem.
Ich würde lieber ertrinken, als Ihnen wehzutun.
O to nejde. Radši bych se utopil, než abych vás ranil.
Du hast ihn ertrinken lassen, oder?
Ale nepomohlas mu.
Du hast ihn ertrinken lassen.
Zabilas ho. Nechalas ho utopit, je to tak?
War wohl mehr Schock als Ertrinken.
Asi to bylo spíš ze šoku než z utonutí.
Wurde Miss Tripp vor ihrem Tod durch Ertrinken noch Gewalt zugefügt?
Byl na slečně Trippové spáchán násilný čin před tím, než se utopila?
Sie lügen, sie war am Ertrinken und Sie ließen es zu.
Lžete! Topila se a vy jste ji nechal!
Ertrinken hättet ihr können!
Mohli jste se utopit!
Welche von den beiden würdest du vor dem Ertrinken retten?
Představ si, že se loď potápí. Kterou bys zachránil?
Aber er könnte ertrinken.
Poplave. Mohl by se utopit.
Es sind immer die Schwimmer, die ertrinken.
Spousta lidí, co uměla plavat se utopila.
Oh, ertrinken? Monsieur war ein echter Fisch.
Byl pan Delasalle zvyklý řídit rychle, myslím velmi rychle?

Nachrichten und Publizistik

Er behauptet, dass diese mit Verschwinden ihres eisigen Lebensraums ertrinken.
Tvrdí, že kvůli mizení jejich ledového domova umírají utonutím.
Idioten, die versuchen, so etwas auf ehrliche Weise zu bekommen, ertrinken im bürokratischen Kleinkram.
Troubové, kteří se snaží jednat čestně se utopí v byrokratických titěrnostech.
Nahezu jede Woche finden sich in den Medien Berichte über Ägypter, die beim Versuch der illegalen Einwanderung nach Europa im Mittelmeer ertrinken.
Týden co týden přicházejí zprávy o tom, že se ve Středozemním moři utopili Egypťané usilující o ilegální odchod do cizí země.
Man stelle sich vor, eine Million Kinder alle am selben Ort drohten von nahenden Fluten hinweg gespült zu werden und zu ertrinken.
Představte si, že by se na jednom místě shromáždil milion dětí a zdálo by se pravděpodobné, že je spláchne blížící se povodeň.
Das allerdings erklärt noch nicht das Leiden derer, die bei Überschwemmungen ertrinken, in Waldbränden, die durch Blitzschlag ausgelöst wurden, bei lebendigem Leib verbrennen oder derjenigen, die während einer Dürreperiode verhungern oder verdursten.
Tato odpověď ale nedokáže vysvětlit utrpení těch, kdo utonou při záplavách, zaživa uhoří při lesních požárech způsobených bleskem anebo zahynou hlady či žízní během období sucha.

Suchen Sie vielleicht...?