Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ausland Deutsch

Übersetzungen Ausland ins Tschechische

Wie sagt man Ausland auf Tschechisch?

Ausland Deutsch » Tschechisch

cizina zahraničí v zahraničí cizí země

Sätze Ausland ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ausland nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Mein Onkel hat viele Jahre lang im Ausland gelebt.
Můj strýc žil mnoho let v zahraničí.
Er wird sich um meine Katzen kümmern, während ich im Ausland bin.
Bude se starat o kočky po dobu mého pobytu v zahraničí.
Er reist gerne ins Ausland.
Cestuje rád do zahraničí.
Mein Sohn studiert auch im Ausland.
Můj syn také studuje v zahraničí.

Filmuntertitel

Dass im In- wie Ausland bekannt wird, dass wir Japaner noch existieren.
Chci ukázat světu, že Japonci ještě žijí.
Wir müssen unsere Reise ins Ausland wohl verschieben.
Letos nejspíš musíme naši cestu za hranice odložit.
Ich kann Sie nicht gehen lassen, auch deshalb, weil ich wichtige Informationen ins Ausland übermitteln muss.
Dvojnásobně důležité, proč vás nemohu nechat odejít je že jsem blízko toho, ehm. jak vyvézt důležité informace ze země.
Ich, ins ausland reisen?
a do ciziny?
Was, Chipping fahrt ins ausland?
Co, starý Chipping jede do ciziny?
Schwören Sie, die Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika gegen alle Feinde, ob im In- oder Ausland, zu verteidigen, und schwören Sie ihr ewige Treue und Gehorsam?
Přísaháte, že budete prosazovat a bránit ústavu USA proti všem nepřátelům, vnějším či domácím, a že budete věrně a oddaně sloužit?
Ich möchte im Ausland Urlaub machen.
Příští týden jedu na dovolenou.
Haben nicht alle Fremden aus dem Ausland einen fremden Akzent?
Nemívají snad cizinci cizí přízvuk?
Ihr Gatte und ich waren zusammen im Ausland.
Byli jsme s vaším mužem ve stejné jednotce.
Ich erhielt den Hackenwall-Preis und reiste zum Studieren ins Ausland.
Loni jsem vyhrál Hackenwallovu cenu.
Ja. Im Sommer, wenn man fürs Ausland bezahlten Urlaub bekommt.
Pokud si bude moci dovolit výlet do zahraničí.
Ich hätte meine Macht nutzen können, um an atomare Geheimnise zu gelangen und sie ans Ausland zu verkaufen.
Samozřejmě, kdybych použíl svou schopnost, abych ukradl tajné atomové plány a prodal je cizím mocnostem, pak v pořádku.
Viele Gauner hätten alles riskiert für eine halbe Million, obwohl Goldbarren niemandem etwas nützen, wenn man sie nicht ins Ausland schmuggeln kann.
Leckterý ničema by riskoval pro půl milionu všechno. Ale nevěděl by, že zlaté cihly jsou bezcenné, nedopraví-li se do ciziny.
Wenn man es dagegen ins Ausland schmuggelt.
Ovšem kdyby je dovezli za moře.

Nachrichten und Publizistik

Wenn keine Finanzierung aus dem Ausland kommt, werden die Zinsen für US-Staatsschulden steigen, und die US-Wirtschaft wird in die Rezession zurückfallen.
Nebudou-li k dispozici finance ze zahraničí, zisky z amerického vládního dluhu porostou a ekonomika USA se opět propadne do recese.
Es gab eine Vorgeschichte, nämlich mangelnden präventiven Widerstand daheim und im Ausland gegenüber der Bedrohung, die in Nazi-Deutschland in den 1930er Jahren aufgebaut wurde.
Doma i v zahraničí mu předcházela absence preventivního odporu vůči hrozbě, která během třicátých let v nacistickém Německu narůstala.
Hier ist es erforderlich, eine Rückkehr für im Ausland lebende Afghanen, die über eine Berufsausbildung und -Erfahrung verfügen, attraktiv zu machen.
Zde je zásadní přilákat zpět do země vzdělané a úspěsné Afghánce žijící v zahraničí, aby zde zakládali firmy, které dají práci nezaměstnaným.
Doch wurde mir gesagt, dass lediglich Patienten, die als medizinische Notfälle eine Behandlung im Ausland bräuchten, eine Ausreisegenehmigung erhielten - Studenten nicht.
Bylo mi ale sděleno, že ven smí jedině pacienti, kteří potřebují neodkladný lékařský převoz, studenti nikoliv.
Dozenten aus dem Ausland dürfen nicht in den Gazastreifen einreisen.
Lektoři ze zahraničí nemohou do Gazy vstoupit.
Ohne ins Ausland zu reisen, können wir nicht lernen.
Bez možnosti vycestovat se nemůžeme vzdělávat.
Doch hoffe ich immer noch, dass ich ins Ausland gehen darf, mir dort Fertigkeiten aneignen kann und zurückkehren werde, um anderen hier zu helfen.
Stále však doufám, že se dostanu do ciziny, získám kvalifikace a vrátím se, abych tu pomáhal ostatním.
Ich frage mich, warum sie die Möglichkeit haben, zu reisen, zu studieren und in Urlaub zu fahren, wenn ich nicht einmal ins Ausland reisen darf, um Medizin zu studieren.
Ptám se sám sebe, proč mají příležitosti cestovat, studovat, jet na dovolenou, když nemůžu ani odjet, abych studoval medicínu.
Diese Probleme kann man nicht im Ausland lassen.
Jde o problémy, které nelze nechat za oceánem.
Sie muss in der einheimischen Bevölkerung verwurzelt sein und ihre Eigentümlichkeiten berücksichtigen, sie darf nicht aus dem Ausland auferlegt werden.
Nesmí být vnucována ze zahraničí, nýbrž musí vyrůstat z domácí společnosti a nést její typické znaky.
In den frühen Nachkriegsjahrzehnten gab es, da der kontinentale amerikanische Markt von der Zerstörung des Zweiten Weltkriegs unberührt geblieben war, praktisch keinen Druck auf die Wirtschaft durch Konkurrenz aus dem Ausland.
V prvních poválečných dekádách nevyvíjela zahraniční konkurence na ekonomiku prakticky žádný tlak kvůli izolaci amerického kontinentálního trhu vlivem devastace způsobené druhou světovou válkou.
Stattdessen wird ein großer Teil ins Ausland abfließen.
Naopak, značná část poputuje do zahraničí.
Bis vor kurzem ist mehr als die Hälfte aller Universitätsstudenten in den USA in den Bereichen Mathematik, Wissenschaft und Ingenieurwesen im Ausland geboren worden.
donedávna představovali více než polovinu postgraduálních studentů matematiky, přírodních věd a strojírenství v USA lidé narození v cizině.
Solange eine nationale Regierung nicht mehr als ein mäßiges Defizit aufweist, spiegelt ein Leistungsbilanzdefizit die Kreditaufnahme des Privatsektors im Ausland wider (oder den Verkauf von zuvor angehäuftem Auslandsvermögen).
Pokud národní vláda nepracuje s větším než skrovným deficitem, odráží deficit běžného účtu půjčky soukromého sektoru v zahraničí (nebo prodej dříve nahromaděných zahraničních aktiv).

Suchen Sie vielleicht...?