Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ausland Deutsch

Übersetzungen Ausland ins Russische

Wie sagt man Ausland auf Russisch?

Sätze Ausland ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ausland nach Russisch?

Einfache Sätze

Warst du jemals im Ausland?
Ты когда-нибудь бывал за границей?
Ich will ins Ausland gehen.
Я хочу поехать за границу.
Ich will ins Ausland gehen.
Я хочу съездить за границу.
Ich weiß, dass Marie ins Ausland gegangen ist.
Я знаю, что Мэри уехала за границу.
Sie ist ins Ausland gegangen.
Она уехала за границу.
Wenn man im Ausland gewesen ist, sieht man viele Dinge anders.
Побывав за границей, многие вещи начинаешь воспринимать по-другому.
Er ist gerade aus dem Ausland zurückgekommen.
Он только что вернулся из-за границы.
Ich will im Ausland studieren.
Я хочу учиться за границей.
Ich hatte die Möglichkeit ins Ausland zu reisen.
У меня была возможность поехать за границу.
Er studierte im Ausland.
Он учился за границей.
Warst du schon mal im Ausland?
Ты когда-нибудь бывал за границей?
Mein Onkel hat viele Jahre lang im Ausland gelebt.
Мой дядя много лет жил за границей.
Ich studiere im Ausland.
Я учусь за рубежом.
Mein Onkel lebte viele Jahre im Ausland.
Мой дядя много лет жил за границей.

Filmuntertitel

Wir müssen unsere Reise ins Ausland wohl verschieben.
Нам придется отложить поездку за границу в этом году.
Ich kann Sie nicht gehen lassen, auch deshalb, weil ich wichtige Informationen ins Ausland übermitteln muss.
И я не могу отпустить вас, потому что вот-вот я должен. передать важную информацию за границу.
Ob gut oder bose, es gibt in jedem Fall Krieg mit dem Ausland.
Плохой он или хороший, воевать мы будем с иностранцами.
Ich hoffe, Sie sind nicht böse, daß ich Sie im Stich lassen werde. Ich möchte im Ausland Urlaub machen.
Думаю, вы простите меня зато, что уезжаю в отпуск за границу.
Ich erhielt den Hackenwall-Preis und reiste zum Studieren ins Ausland.
В прошлом году я победил на одном конкурсе, и они дали мне грант на учебу.
Kay verheiratet, Ned im Ausland.
Кей замужем, а Нед - за границей.
Nach Verbüßung Ihrer ersten Strafe sind Sie ins Ausland gegangen.
После отбытия срока вы уехали за границу.
Du führst meine Schiffe mit Pelz und Kupfer ins Ausland!
Поведешь мой богат-караван с мехами и медью за моря варяжские!
Mein Herr und ich waren im Ausland.
Мой хозяин и я пришли издалека.
Sie hat während der letzten Jahre im Ausland gelebt.
Она несколько лет провела заграницей.
Er sagt, sie erhalten täglich Anfragen, aber niemand will ins Ausland.
Он говорит, что каждый день приходит наниматься на работу. Но никто не хочет за границей.
In Sicherheit im Ausland.
Она в безопасности. за границей.
Ein Glück, dass Weigelt seine Frau ins Ausland schickte.
К счастью Вайгельту удалось отправить свою подругу за границу.
Wie hätte sich Pierre entsetzt, wenn vor 7 Jahren, als er aus dem Ausland kam, jemand ihm gesagt hätte, er hätte nichts zu suchen und zu erfinden müssen, weil sein Schicksal längst vorausbestimmt wäre.
Как бы Пьер ужаснулся, ежели бы 7 лет назад, когда он приехал из-за границы, кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать что его колея давно пробита и определена предвечно.

Nachrichten und Publizistik

Eine Beschneidung dieser Programme wird Amerikas Wirtschaftswachstum langfristig verringern - mit negativen Folgen sowohl zu Hause als auch im Ausland.
Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
Wenn keine Finanzierung aus dem Ausland kommt, werden die Zinsen für US-Staatsschulden steigen, und die US-Wirtschaft wird in die Rezession zurückfallen.
Если иностранное финансирование прекратится, доходность облигаций государственного долга США возрастёт и американская экономика вернётся в экономический спад.
Im Ausland echauffierten sich Ägyptens Parlamentarier derart über die Aussichten, dass das französische Staatsoberhaupt das Bett mit seiner Freundin teilen könnte, dass mehrere von ihnen ihrem Unmut öffentlich im Parlament Luft machten.
За границей египетские законодатели были настолько озабочены возможностью того, что глава Франции будет делить ложе со своей подругой, что некоторые даже позволили себе выразить свое осуждение в стенах парламента.
Es gab eine Vorgeschichte, nämlich mangelnden präventiven Widerstand daheim und im Ausland gegenüber der Bedrohung, die in Nazi-Deutschland in den 1930er Jahren aufgebaut wurde.
У него было событие-предшественник, а именно - отсутствие упреждающего сопротивления в стране и за рубежом той угрозе, которая сформировалась в нацистской Германии в 30-е годы.
Der britische Diplomat und Historiker Harold Nicholson sagte einmal, ein Diplomat wäre ein ehrenwerter Gentleman, der im Ausland Lügen zum Nutzen seines eigenen Landes verbreite.
Английский дипломат и историк Гарольд Николсон однажды сказал, что дипломат - это честный джентльмен, посланный заграницу лгать на благо своей страны.
Gaza braucht händeringend Knochenspezialisten, doch gibt es die Ausbildung dazu nur im Ausland.
Газа остро нуждается в специалистах по костным заболеваниям, но необходимое образование можно получить только за границей.
Doch wurde mir gesagt, dass lediglich Patienten, die als medizinische Notfälle eine Behandlung im Ausland bräuchten, eine Ausreisegenehmigung erhielten - Studenten nicht.
Но там мне сказали, что выпущены могут быть только больные, нуждающиеся в срочной медицинской эвакуации, а не студенты.
Hunderte von anderen jungen Menschen, die im Gazastreifen festsitzen, haben einen Studienplatz im Ausland bekommen.
Сотни молодых людей, запертых в секторе Газа, поступили в зарубежные учебные заведения.
Dozenten aus dem Ausland dürfen nicht in den Gazastreifen einreisen.
Иностранным преподавателям запрещён въезд в Газу.
Ohne ins Ausland zu reisen, können wir nicht lernen.
Не имея возможности уехать за границу, мы не можем учиться.
Doch hoffe ich immer noch, dass ich ins Ausland gehen darf, mir dort Fertigkeiten aneignen kann und zurückkehren werde, um anderen hier zu helfen.
Однако я всё ещё надеюсь на возможность поехать за границу, приобрести знания и вернуться обратно, чтобы помогать другим.
Diese Probleme kann man nicht im Ausland lassen.
Это не те проблемы, которые можно оставить за океаном.
Sie muss in der einheimischen Bevölkerung verwurzelt sein und ihre Eigentümlichkeiten berücksichtigen, sie darf nicht aus dem Ausland auferlegt werden.
Она должна иметь корни в местном обществе и нести на себе отпечаток его характеристик, а не навязываться из-за рубежа.
Aber das Geld, das Schwarzarbeiter verdienen, fließt ins Ausland, um Häuser zu bauen, Geschäfte zu eröffnen und in ganz Lateinamerika alternde Eltern zu versorgen.
Но деньги, которые зарабатывают незарегистрированные работники, отправляются за границу, и на них строятся дома, открываются предприятия и осуществляется уход за престарелыми родителями по всей Латинской Америке.

Suchen Sie vielleicht...?