Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

überlebt Deutsch

Übersetzungen überlebt ins Tschechische

Wie sagt man überlebt auf Tschechisch?

überlebt Deutsch » Tschechisch

přečkal

Sätze überlebt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich überlebt nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Er hat den Unfall überlebt.
Nehodu přežil.

Filmuntertitel

In Schriften die bis heute überlebt haben, haben diese unglücklichen Frauen mit berührender Einfachheit niedergeschrieben wie der Teufel das Kloster durchdrang.
V zápisech, jež přetrvaly do dnešních dob, píší ony nešťastnice s dojemnou jednoduchostí o tom, jak do shromáždění vstoupil ďábel.
Ist Ihnen klar, dass nicht ein Kind überlebt hat?
Uvědomuješ si, že nepřežilo ani jedno dítě?
Als einziger hat ein Wahnsinniger überlebt.
Zachránil se jen pominutý šílenec.
Und nur Sie haben als Einziger überlebt?
Chcete říct, že jste jediný, kdo přežil?
Wir beide haben einen Schiffbruch überlebt da wird uns doch dieser Verrückte nicht weiter beunruhigen.
Když jsme přežili ztroskotání, nebudeme se trápit jedním šíleným lovcem.
In der Feuersbrunst hat nichts überlebt.
Tu výheň nemohlo nic přežít.
Es hat das Feuer überlebt.
Ten oheň ji nezničil.
Ich hab gelesen, dass Leute damit 30 Tage überlebt haben.
Četl jsem, že s někdo vydržel 30 dní.
Wie lange werdet ihr Euer Kloster wohl noch behalten, wenn Richard überlebt und merkt, was ihr in der Zwischenzeit getrieben habt?
Jak dlouho asi udržíte své opatství, dozví-li se Richard, co jste tu během jeho nepřítomnosti vyváděl?
Tara hatte es überlebt.
Tara přežila.
Zum Schluss, falls Ihre Vorlage das überlebt hat, wird über sie abgestimmt. Tatsächlich!
A nakonec, když zákon přežije, tak je předložen ke schválení.
Wir sind Rauch - Hexenrauch -, aber unsere bösen Geister haben überlebt.
My jsme čarodějnický dým, ale náš ďábelský duch přežil.
Er hat zwei Taifune im Chinesischen Meer überlebt.
Dvakrát přestál tajfun v Čínském moři.
Bis jetzt haben wir alle überlebt.
Nejste snad do teď na živu?

Nachrichten und Publizistik

Heute, 70 Jahre später, haben sich große Teile des Konsenses des Jahres 1945 überlebt.
Dnes, o 70 let později, velká část konsensu roku 1945 neexistuje.
Freilich ist völlig offen, ob er das überlebt hätte, da ihm eine eigene politische Basis fehlte, aber vielleicht hätte ihm sein internationales Prestige und sein Ruf geholfen, wenn er seinen Handschuh in den Ring geworfen hätte.
Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.
Falls der Euro überlebt, so nur auf Kosten hoher Arbeitslosigkeit und enormen Leids, insbesondere in den Krisenländern.
Pokud euro přežije, bude to za cenu vysoké nezaměstnanosti a enormního strádání, zejména v zemích postižených krizí.
Innerhalb jeder dieser Industrien überlebt nur das beste Unternehmen, so wie es sein sollte, wenn ein wirklicher Wiederaufbau stattfindet.
A v rámci každého průmyslového odvětví se ty nejlepší firmy doslova řítí kupředu, aby byly řádně připraveny, se skutečné reformy opravdu dostaví.
Irgendwie hat es den postsowjetischen Schock überlebt und sich jetzt erholt.
Přestálo nějak postsovětský šok a teď se zotavilo.
Vielleicht ist dieses Urteil zu hart, denn wir wissen nicht, ob die EU und der Binnenmarkt ohne die Einheitswährung überlebt hätten.
Takový úsudek je snad příliš příkrý, neboť nevíme, zda by EU a jednotný trh bez jednotné měny přežily.
In China haben die meisten staatseigenen Betriebe überlebt, weil die zentralen Wirtschaftsplaner ohne Rücksicht auf die Kosten die wirtschaftliche Autarkie in den Vordergrund stellten.
V Číně většina státních podniků přežila, neboť centrální plánování kladlo důraz na ekonomickou autarkii bez ohledu na náklady.
Diejenigen, die diesen Konflikt überlebt haben, brauchen Hilfe, damit sie nicht Krankheiten und dem Hunger zum Opfer fallen.
Ti, kdo konflikt přežili, potřebují pomoc, jinak podlehnou nemocem a hladu.
Aber für die meisten Europäer sind diese Menschen kaum mehr als eine Statistik, ebenso wie die Männer und Frauen, die die Reise überlebt haben, unbestimmt und ununterscheidbar bleiben, eine drohende anonyme Masse.
Pro většinu Evropanů jsou však tito lidé v podstatě jen statistikou a také muži a ženy, kteří cestu přežili, zůstávají neidentifikovaní a nerozlišitelní jako jakási hrozivá anonymní masa.
Die Annahme war, dass willkürliche Veränderungen auf allen Verzweigungsebenen eines genetischen Baums auftreten, dass aber je nach Protein immer nur ein Bruchteil überlebt.
Předpokládalo se, že se nahodilé změny objevují ve všech větvích genetického diagramu, ale že v závislosti na bílkovině přežije jen jejich určitá malá část.
Indien hat alle Herausforderungen überlebt, die sich ihm während der letzten 60 Jahre gestellt haben, weil es sich einen Konsens darüber bewahrt hat, wie man ohne Konsens zurechtkommt.
Indie přežila všechny problémy, které ji za 60 let obklopovaly, právě proto, že si udržela konsensus v otázce, jak si počínat při jeho absenci.
Khamenei und seine Mitschützer der islamischen Revolution des Iran haben den Sturm von 2009 überlebt, aber ihre Fassade legitimer Macht wurde zerstört.
Chameneí a jeho strážci íránské islámské revoluce dokázali přestát bouři v roce 2009, ale jejich fasáda legitimní moci se hroutila.
Die Juden haben die Vernichtungslager nicht überlebt, um sich hinter ihren selbstgebauten Mauern zu verschanzen.
Židé nepřežili vyhlazování jen proto, aby se uzavřeli za zdi, které si sami vystaví.
Das sind beeindruckende Ergebnisse für einen Präsidenten, der weniger als drei Jahre im Amt war, aber was hat Kennedy wirklich erreicht, und wie wäre die Geschichte verlaufen, wenn er überlebt hätte?
Na prezidenta, který strávil v úřadu necelé tři roky, jsou to působivé výsledky, avšak čeho Kennedy skutečně dosáhl a jak by se dějiny bývaly mohly změnit, kdyby nezemřel?

Suchen Sie vielleicht...?