Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

überlebt Deutsch

Sätze überlebt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich überlebt nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte.
Она заплакала от радости, когда услышала, что ее сын выжил в авиакатастрофе.
Er hat den Flugzeugabsturz überlebt.
Он выжил в авиакатастрофе.
Er ist der Einzige, der überlebt hat.
Он единственный, кто выжил.
Die Ausführung der grandiosen Pläne Stalins haben sehr viele Menschen nicht überlebt.
Выполнения грандиозных планов Сталина очень многие люди не пережили.
Wer hat überlebt?
Кто выжил?
Wir haben überlebt.
Мы выжили.
Und ein Heldentod ist nichts wert, wenn niemand überlebt, um darüber später zu erzählen.
Ничего не стоит смерть героя, если никто не выживет, чтобы потом рассказать об этом.
Tom hat den Unfall nicht überlebt.
Том не выжил в аварии.

Filmuntertitel

In Schriften die bis heute überlebt haben, haben diese unglücklichen Frauen mit berührender Einfachheit niedergeschrieben wie der Teufel das Kloster durchdrang.
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.
Ist Ihnen klar, dass nicht ein Kind überlebt hat?
Вы понимаете, что ни один ребёнок не уцелел?!
Und nur Sie haben als Einziger überlebt?
Хотите сказать, только вы спаслись?
Wir beide haben einen Schiffbruch überlebt da wird uns doch dieser Verrückte nicht weiter beunruhigen.
Мы спаслись в кораблекрушении. Что нам какой-то безумец?
Wie lange werdet ihr Euer Kloster wohl noch behalten, wenn Richard überlebt und merkt, was ihr in der Zwischenzeit getrieben habt?
Если Ричард останется жив, как долго вы продержитесь в вашем аббатстве, когда он узнает, чем вы занимались, пока его не было?
Tara hatte es überlebt. Aber jetzt drohen Hunger und Verzweiflung.
Тара выжила чтобы предстать перед разрухой и голодом после разгрома.
Ich. ich. Egal, wem von euch beiden, ich werde dem folgen, der überlebt.
Я пойду с выжившим.
Bis dahin wissen wir, wie man überlebt.
А до тех пор, мы знаем, как выжить.
Nun, ich habe überlebt.
Ну, я выжил.
Vielleicht überlebt es.
Авось цел будет.
Ich hätte nicht so lange überlebt, wenn ich nicht zäh wäre.
Я не прожил бы так долго, если бы не был таким крепким.
Schon wieder haben wir überlebt.
Мы снова остались в живых.
Wenn sie nicht überlebt.
Если бы она умерла.
Ich weiß nicht, wie du es so Iange überlebt hast.
Убей Бог, Итон, не понимаю, как тебе удалось оставаться в живых так долго.

Nachrichten und Publizistik

Heute, 70 Jahre später, haben sich große Teile des Konsenses des Jahres 1945 überlebt.
Сегодня, 70 лет спустя, большая часть из консенсуса 1945 года уже не существует.
Freilich ist völlig offen, ob er das überlebt hätte, da ihm eine eigene politische Basis fehlte, aber vielleicht hätte ihm sein internationales Prestige und sein Ruf geholfen, wenn er seinen Handschuh in den Ring geworfen hätte.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Falls der Euro überlebt, so nur auf Kosten hoher Arbeitslosigkeit und enormen Leids, insbesondere in den Krisenländern.
Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
Dies ist der Kern des Dilemmas für die USA: Sie wollen, dass das Grundgerüst des ägyptischen Staatsapparats überlebt, sodass die Machthebel nicht in die falschen Hände geraten.
В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
Innerhalb jeder dieser Industrien überlebt nur das beste Unternehmen, so wie es sein sollte, wenn ein wirklicher Wiederaufbau stattfindet.
Внутри каждого вида промышленности, лучшие предприятия вырвались вперед, как это и должно быть когда происходит настоящая реструктуризация.
Natürlich enthält die neoklassische Theorie ein Körnchen Wahrheit. Wenn dem nicht so wäre, hätte sie wohl nicht so lange überlebt (obwohl schlechte Ideen in der Ökonomie oft bemerkenswert lange überleben).
Конечно, в неоклассической теории есть крупица истины: если бы её не было, она бы, вероятно, не прожила бы так долго (хотя плохие идеи выживают в экономической теории просто замечательно).
Überlebt die Eurozone die wirtschaftliche Erholung?
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем?
In China haben die meisten staatseigenen Betriebe überlebt, weil die zentralen Wirtschaftsplaner ohne Rücksicht auf die Kosten die wirtschaftliche Autarkie in den Vordergrund stellten.
В Китае большинство ГП выжили потому, что главные плановики делали упор на автаркию, не считаясь с ее ценой.
Diejenigen, die diesen Konflikt überlebt haben, brauchen Hilfe, damit sie nicht Krankheiten und dem Hunger zum Opfer fallen.
Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни.
LJUBLJANA - Führende Politiker haben schon immer bestehende Kommunikations-technologien gefördert, damit das System, in dem sie regieren, überlebt.
ЛЮБЛЯНА. На протяжении всей истории политические лидеры поддерживали существующие средства массовой информации, чтобы защитить систему, в которой они правят.
Aufgrund des erweiterten Einsatzraums heutiger Militäroperationen hat sich dieses System überlebt.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом.
Die dritte falsche Lehre ist, dass, wenn wir nur das Vertrauen in das Finanzsystem aufrecht erhalten (und mutatis mutandis in das breitere Wirtschaftssystem), wir uns darauf verlassen können, dass das System selbst überlebt und gedeiht.
Третий ошибочный урок заключается в том, что если бы смогли поддержать доверие к финансовой системе (и, как следствие, к остальной экономической системе), можно было бы доверять самой системе, и она бы выжила и процветала.
Die Annahme war, dass willkürliche Veränderungen auf allen Verzweigungsebenen eines genetischen Baums auftreten, dass aber je nach Protein immer nur ein Bruchteil überlebt.
Существовало предположение, что происходят случайные изменения на всех уровнях генетической карты, но в зависимости от типа белка выживают лишь некоторые небольшие части.
Wie überlebt also Musharraf?
Так как же Мушаррафу удается противостоять давлению своих противников?

Suchen Sie vielleicht...?