Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Zuhause Deutsch

Übersetzungen zuhause ins Russische

Wie sagt man zuhause auf Russisch?

zuhause Deutsch » Russisch

дома как дома дом до́ма

Sätze zuhause ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zuhause nach Russisch?

Einfache Sätze

Anstatt zur Schule zu gehen, blieb er zuhause.
Вместо того чтобы идти в школу, он остался дома.
Jack hält sich zuhause eine Katze und einen Papagei.
У Яцка дома есть кошка и попугай.
Ich kann mich in einem Hotel nicht wie zuhause fühlen.
Я не могу чувствовать себя в гостинице как дома.
Er ist nicht zuhause, oder?
Его ведь нет дома?
Er ist nicht zuhause, oder?
Его что, нет дома?
Mein Vater ist noch nicht zuhause.
Мой отец ещё не дома.
Mein Vater ist noch nicht zuhause.
Отца ещё нет дома.
Sind deine Eltern jetzt zuhause?
Твои родители сейчас дома?
Bist du zuhause?
Ты дома?
Ich werde zuhause bleiben.
Я останусь дома.
Ich bin zuhause.
Я дома.
Ich liebe die Kunst und ruhige Abende zuhause.
Я люблю искусство и тихие вечера дома.
Ich sitze allein zuhause.
Сижу один дома.
Er war zuhause.
Он был дома.

Filmuntertitel

Mein Zuhause ist der lauteste Ort hier. Doch manchmal schaue ich mich um und ich bin. fürchterlich allein.
Мой дом - самое безумное и шумное место в мире, а оглянешься иногда, и такое одиночество накатывает.
Zuhause, vermute ich, bei seinem Vater.
Думаю, дома со своим отцом.
Ich habe die Ruinen wieder aufgebaut, um daraus mein Zuhause zu machen.
Я восстановил её из руин и сделал своим домом.
Scarlett, Suellen, Carreen, Ihre Mutter ist zuhause!
Скарлетт, Сьюлин, Кэррин, ваша матушка приехала!
Mr. Gerald, Miss Ellen ist zuhause!
М-р Джеральд, мисс Эллин приехала!
Es ist schon gut, Pork. Ich bin jetzt zuhause.
Всё хорошо, Порк.
Mutter wird für ihn sorgen, wenn wir zuhause sind.
Мама о нём позаботится.
Wir sind gleich zuhause, und ich habe Angst vor Kühen.
Мы скоро будем дома, и я боюсь коров.
Melly! Melly, wir sind zuhause!
Мелли, мы дома!
Mutter! Mutter, ich bin zuhause!
Мама!
Mutter! Mutter, ich bin zuhause!
Мама, я дома!
Ich bin zuhause. Ich bin zuhause.
Я дома.
Ich bin zuhause. Ich bin zuhause.
Я дома.
Mammy, ich bin zuhause.
Мамушка, я дома.

Nachrichten und Publizistik

Während der Krisen von 1956 und 1968 in Ungarn und der Tschechoslowakei haben wir unsere Grenzen geöffnet. Auch in den 1990-ern, als mehr als 100 000 Menschen vom Balkan vertrieben wurden, fanden sie in unserem Land ein neues Zuhause.
Мы открыли двери в нашу страну в 1956 и 19968 годах во времена венгерского и чехословацкого кризисов, и снова сделали это в 1990х годах, когда более чем 100 000 балканских беженцев обрели в нашей стране новый дом.
Die Ökonomen Ronald Schettkat und Richard Freeman haben aufgezeigt, dass Karrierefrauen nicht unbedingt auf mehr Arbeitsstunden kommen als teilzeitbeschäftigte Frauen oder Mütter, die zuhause bleiben.
Как отметили экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман, деловые женщины не обязательно работают больше часов в неделю, чем женщины, работающие неполный рабочий день, или не работающие мамы.
Jedes entwickelte Land machte diese Erfahrung schon vor Jahrzehnten bei sich zuhause, doch die Welt als ganze muß das noch lernen.
Каждая развитая страна извлекла этот урок из собственного опыта несколько десятилетий тому назад, но миру в целом еще предстоит его извлечь.
Fleischhaltige Ernährung hat ein globales Fettleibigkeitsproblem verursacht, das gilt ausgerechnet auch für China, dessen internationale Expansion einhergeht mit erweiterten Gürtellinien zuhause.
Питание мясом привело к появлению глобальной проблемы ожирения, в том числе, что неожиданно, в Китае, чьё растущее международное могущество сопровождается ростом объема талии китайцев.
Das Geld wird zuhause in einer Blechbüchse aufbewahrt und ist schnell verbraucht, wenn ein Nachbar in Schwierigkeiten ist oder der nichtsnutzige Cousin zu Besuch kommt.
Деньги хранятся в жестяной банке дома, и их легко потратить, когда сосед оказывается в тяжелом положении, или за помощью обращается никчемный двоюродный брат.
Aber auch sein Zuhause ist kein sicherer Rückzugsort: Der jüngste Angriff auf Jabalia ereignete sich 200 Meter von Aymans Haus entfernt.
Да и дома не легче: недавнее вторжение в Джабалию проходило на расстоянии 200 метров от того места, где живёт Айман.
In den letzten zehn Jahren stieg allein die Zahl der durch Konflikte vertriebenen Menschen von 19 auf 26 Millionen an. Millionen andere mussten aufgrund von Katastrophen ihr Zuhause verlassen.
За прошлое десятилетие число лиц, перемещенных только вследствие различных конфликтов, увеличилось с 19 до 26 миллионов человек, к ним прибавились миллионы людей, которые были перемещены в результате бедствий.
Zudem gibt es viele Möglichkeiten für das Baugewerbe, weiteren Abermillionen von Menschen die Gelegenheit zu geben, irgendeinen schönen Ort ihr Zuhause zu nennen, indem sie die Flächen dort einfach dichter und mit mehr Hochhaus-Ferienwohnungen bebauen.
Кроме того, существует множество способов промышленного строительства, чтобы дать возможность бессчетным миллионам людей выбрать любое красивое место для дома, просто строя более уплотненные и высотные дома для отдыха.
Parasiten gehen mit ihren Wirten sehr sorgfältig um. Würden sie zu schnell vernichtet, hätten die Parasiten schließlich kein Zuhause mehr.
Паразиты используют своих хозяев очень бережно, поскольку слишком быстрое их истребление привело бы к тому, что паразиты остались бы бездомными.
Im ländlichen Irak ist es Tradition, dass eine Person lieber Zuhause im Kreis ihrer Familie sterben soll.
Согласно иракской традиции, для любого человека лучше умереть дома, в кругу семьи.
Sie sind Zuhause in einer heimatlosen Welt.
Они чувствуют себя как дома в бездомном мире.
Auch Koizumis Besuch im Schrein, offiziell als Geste eines Privatmannes präsentiert, sollte die Bürger zuhause beeindrucken, ganz gleich, was das Ausland dächte.
Посещение Коидзуми храма Ясукуни, официально представленное как частный визит, было рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на японскую публику, независимо от того, какое действие это возымеет за границей.
Wir wissen, dass die Leistung eines Schülers aus den verschiedensten Gründen nachlassen kann - sengende Sommerhitze in Klassenräumen ohne Klimaanlage, Probleme zuhause oder schlechte Lehrer, um nur einige zu nennen.
Мы знаем, что снижение учебных результатов может быть вызвано целым рядом причин: к примеру, летней жарой в классах при отсутствии кондиционера, проблемами в семье или плохим качеством работы учителя.
Bei demokratischen Übergängen hilft ein Erfolg in der Nachbarschaft oft Zuhause.
В случае перехода к демократии, успех по соседству помогает и дома.

Suchen Sie vielleicht...?