Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zehren Deutsch

Übersetzungen zehren ins Russische

Wie sagt man zehren auf Russisch?

Sätze zehren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zehren nach Russisch?

Filmuntertitel

Aber vier Jahre Knast zehren auch an den Muskeln, nicht nur an den Nerven.
Я уже не в том возрасте, когда можно драться с парнем, как раньше.
Um einen Phaserangriff abzuwehren, muss er mehr von seinen Reserven zehren.
Если он усилит защитное поле для отражения бластерной атаки, ему придется исчерпать еще больше резервов.
Davon kann ich monatelang zehren.
Я теперь целый месяц буду всем рассказывать.
Wir müssen von uns selbst zehren.
А нам же приходится есть самих себя.
Sie schmeicheln mir. Doch will ich gehn aus Hass, auf den Verschwender, von Christen zehren.
Но я пойду, из ненависти буду есть.
Während sie glücklich sind, können sie von der Liebe der anderen zehren.
А пока они счастливы, их питает любовь друг к другу.
Die Wesen zehren von negativer Energie.
Эти призраки подпитываются негативной энергией.
Hat Ihre Rasse nicht eine ziemlich üble Geschichte der Ausbeutung von und dem Zehren an unschuldigen Menschen?
Разве ваше раса на протяжении столетий не использовала невинных людей и не кормилась за их счет?
Diese Nonnen! Sie spüren Schwächen und Not auf und zehren davon.
Эти монашки вынюхивают чьи-то слабости, беды и кормятся ими.
Mein Mörder konnte sehr lange von einem Moment zehren.
Мой убийца мог проживать этот момент долгие годы.
Uns fällt langsam nichts mehr ein und es beginnt, an unseren Kräften zu zehren.
Мы не знаем, что делать, что уже начинает сказываться.
Ein paar könnten sie gewinnen, einige könnten Sie verlieren, allesamt werden an Ihren Ressourcen zehren.
Некоторые вы выиграете, какие-то проиграете, но они в любом случае истощат ваши ресурсы.
Und nach einer Weile. fängt es an, an dir zu zehren.
И довольно быстро это стало невыносимо.
Was ich weiß, ist, dass du immer und immer wieder Beziehungen hast, und die zehren dich weder auf noch machen die dich fertig oder scheinen dich auf keinste Weise zu bewegen.
Я знаю, что ты постоянно заводишь отношения, но они не отвлекают тебя, не поглощают. Такое впечатление, что они вообще никак не влияют на тебя.

Nachrichten und Publizistik

Die meisten Führungskräfte zehren von der bestehenden Identität und Solidarität ihrer Gruppen.
Большинство лидеров опираются на существующую самобытность и солидарность своего социального окружения.
Man stelle sich vor, von nur drei Millionen Dollar pro Jahr zehren zu müssen und die anderen sieben Millionen werden nur ausbezahlt, wenn sich die Profite als real herausstellen, die man verdient hat!
Вообразите, что вы живете только на 3 миллиона долларов в год; а остальные 7 миллионов долларов вам выплатят, если прибыль, которую вы заработали, окажется реальной?
Die dort gezahlten Gehälter zehren Ressourcen auf, die produktiver verwendet werden könnten.
Их зарплаты потребляют ресурсы, которые было бы лучше посвятить более продуктивному использованию.
Stattdessen zehren sie von einer Geduld, die ihre Wurzeln in ihrer traditionellen politischen Apathie hat.
Наоборот, они полагаются на терпение, проистекающее из их традиционной политической апатии.
Bereits heute zehren die Gesundheits- und Sozialversicherungen die Hälfte des US-Haushaltsbudgets auf, nach nur einem Sechstel im Jahr 1965.
На здравоохранение и систему социального обеспечения уже расходуется половина федерального бюджета США, хотя в 1965 году эта доля составляла лишь одну шестую.
Das Unternehmertum kann in kulturell ähnlichen Regionen in jedem Land Fuß fassen, nachdem widrige wirtschaftliche Hindernisse aus dem Weg geräumt sind, anschließend kann es von sich selbst zehren, um zu nationaler Bedeutung heranzuwachsen.
Предпринимательство может пустить корни в благоприятных с культурной точки зрения областях любой страны после того, как сняты экономические барьеры на его пути, а затем подпитывать само себя, чтобы вырасти до национальных масштабов.
Daher zehren die höheren Rohstoffpreise eher die Finanzpolster auf, als dass sie die Nachfrage senken.
Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос.

Suchen Sie vielleicht...?