Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorhergesagt Deutsch

Sätze vorhergesagt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorhergesagt nach Russisch?

Einfache Sätze

Einige Wetterexperten haben einen Orkan vorhergesagt.
Некоторые эксперты-синоптики предсказали ураган.
Alles kam ganz genau so, wie die Hellseherin vorhergesagt hatte.
Всё произошло точь-в-точь так, как предсказала провидица.
Maria hat das vorhergesagt.
Мэри это предсказывала.

Filmuntertitel

Ihre Routen können also vorhergesagt werden?
Значит, их передвижение предсказуемо?
Mir wurde vorhergesagt, dass diese Schwangerschaft unterbrochen würde.
Мне было предсказано, что этой беременности не суждено сбыться.
Sie haben heute morgen ein Erdbeben der Stärke 3 bis 4 vorhergesagt.
На сегодняшнее утро вы спрогнозировали землетрясение силой 3-4 балла.
Alles läuft genau, wie Sie es vorhergesagt haben, Admiral.
Все идет в точности так, как вы и предсказывали, адмирал.
Jeder hat es vorhergesagt.
Никто не сомневается в ее победе.
Es soll ein wenig böig werden. Über dem Kanal sind stürmische Winde vorhergesagt.
Я уже проверил, старший инспектор, в воздухе весь день будет спокойно.
Sie haben es vorhergesagt!
Вы предсказали, что свиньи умрут!
Ich habe es derSchlampe vorhergesagt.
Предупреждал же её! Предупреждал же суку!
Das, was Ihr vorhergesagt habt, ist passiert.
Та вещь, которую вы предвидели - происходит.
Wie schon vorhergesagt, ist die Wucht von Hurricane Noelani unglaublich.
Как я предсказывал вчера, размах урагана Неолени невероятен.
Bist du derjenige dessen Geburt vorhergesagt war?
Ты ли тот, чьё рождение было предсказано?
Und schon vor Mitternacht wurde für Baltimore und Umgebung Sturm vorhergesagt.
Как вы можете заметить, на этот час в непосредственной близости от метро Балтимора, штормовые предупреждения.
Wir alle bei den TV-Sendern haben einen Fehler gemacht und vorhergesagt, dass Al Gore in Florida gewinnen würde.
Мы на канале все ошиблись, предварительно отдав Флориду Гору. Это наша ошибка.
Genau, wie es Count Dooku vorhergesagt hat.
Как и предсказывал граф Дуку.

Nachrichten und Publizistik

NEW HAVEN: Nur wenige Ökonomen haben die gegenwärtige Wirtschaftskrise vorhergesagt, und über ihre letztlichen Ursachen herrscht weitgehende Uneinigkeit.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Мало кто из экономистов предсказал нынешний экономический кризис, и среди них нет единого мнения по поводу его основных причин.
Auch diese hatten die Ökonomen nicht vorhergesagt.
Экономисты также не предсказали это событие.
Der Einbruch der Öl- und Gaspreise hat Russlands Haushalt angeschlagen, und der jahrelange Mangel an Investitionen in den Energiesektor des Landes führt jetzt zu der abnehmenden Förderung, die Ökonomen seit Langem vorhergesagt haben.
Обвал мировых цен на нефть и газ ударил по бюджету России, а недостаток инвестиций в энергетический сектор страны за последние несколько лет теперь ведет к сокращению производства, которое на протяжении долгого времени предсказывали экономисты.
Nicht nur, dass die Fachwelt die Krise nicht vorhergesagt hatte.
Проблема заключается не только в том, что профессионалы не предсказали кризис.
Wenn ein Ereignis noch nie geschehen ist, kann es kaum glaubwürdig vorhergesagt werden.
Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким-либо подобием достоверности.
Es ist wahr, dass einige Konstrukteure makroökonomischer Modelle, darunter das Haushaltsbüro des Kongresses, vorhergesagt hatten, ein Sturz über die Klippe würde eine Rezession verursachen.
Это правда, что некоторые макроэкономические прогнозисты, в том числе и Бюджетное управление Конгресса, предсказывают, что прохождение над фискальным обрывом могло бы привести к рецессии.
In einer im Januar durchgeführten Umfrage wurde vorhergesagt, dass bei einem Rennen mit vier Teilnehmern Lewites auf dem ersten Platz landen würde, gefolgt von Montealegre.
Проведенные в январе опросы общественного мнения указывают на то, что в гонке с четырьмя кандидатами Левитес бы пришел первым, за ним бы последовал Монтеалегре.
Insbesondere haben sie die Erholung in den USA und in Großbritannien, wo trotz Defizitabbau das Wachstum zunimmt und die Arbeitslosigkeit sinkt, nicht vorhergesagt.
К примеру, они не смогли предсказать восстановление экономики в США и Великобритании, где темпы экономического роста увеличиваются, а безработица сокращается, даже несмотря на снижение бюджетных дефицитов.
Wenn die Kurden und ihre Kandidaten aus dem Parlament ausgeschlossen werden, muss die AKP nur ein geringfügig besseres Ergebnis einfahren als vorhergesagt wird, um ihren politischen Einfluss zu behalten.
Если курды и их кандидаты будут исключены из парламента, ПСР, согласно опросам, получит немного больше голосов, чем необходимо для обеспечения поддержания своего политического господства.
Wer hätte vor dreißig Jahren vorhergesagt, dass die britischen Fußballfans für eine Londoner Mannschaft voller Afrikaner, Lateinamerikaner und Spanier jubeln würden, die von einem Franzosen trainiert wird?
Кто бы мог подумать тридцать лет назад, что британские футбольные фанаты будут болеть за лондонскую команду полную африканцев, латиноамериканцев и испанцев, с тренером-французом?
In dieser Hinsicht ist die wichtigste Lehre aus 1989 und seinen Folgen, dass die Entwicklung einer Gesellschaft nie genau vorhergesagt werden kann.
В этом смысле, самыми важными знаниями, полученными из урока 1989 года и последующих событий, является то, что эволюция общества никогда не может быть предсказана безупречно.
Die Aufhebung der Binnengrenzen der EU vergrößerte das Marktgebiet für jedes Land und führte zu den Skaleneffekten, wie sie im Cecchini-Bericht vorhergesagt waren.
Устранение внутренних границ Евросоюза способствовало увеличению размера рынка для стран, и это стало причиной, когда начал работать предсказываемый эффект масштаба.
Doch erscheint es unwahrscheinlich, dass ein wiederauferstandenes Japan die Welt in ein bis zwei Jahrzehnten wirtschaftlich oder militärisch herausfordern könnte, wie vor zwei Jahrzehnten vorhergesagt wurde.
Тем не менее, обновленная Япония вряд ли станет серьезным кандидатом на глобальное лидерство, как в экономическом, так и в военном плане, на протяжении предстоящих одного или двух десятилетий, как это прогнозировалось два десятилетия назад.
Und trotzdem verkündet Krugman nun, dass alles genau so eingetreten sei wie von ihm vorhergesagt.
Однако Кругман теперь говорит, что всё происходит ровно так, как он предсказывал.

Suchen Sie vielleicht...?