Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorgezogen Deutsch

Sätze vorgezogen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorgezogen nach Russisch?

Einfache Sätze

Als Kind hat es Claude vorgezogen, sich in Grammatikbücher zu vertiefen, anstatt mit seinen Freunden zu spielen.
Ребёнком Клод предпочитал погружаться в грамматики, чем играть со своими друзьям.

Filmuntertitel

Tatsächlich hätte ich das vorgezogen: Den Mann verschonen und nur die Frau nehmen.
Моей целью было поймать ее, не убив мужчину.
Er meinte, jemand habe seine Beziehungen spielen lassen. Die Forellensaison ist vorgezogen worden.
Он сказал, что кто-то нажал на все пружины. и добился, чтобы сезон рыбалки на форелей передвинули.
Er hat es vorgezogen zu gehen.
Он предпочел уйти.
Aber weil Sie zu spät sind, hat er einen anderen Patienten vorgezogen.
Но вы опоздали, и у него сейчас другой пациент.
Da wir mit unserer Bande auf unehrliche Art nie zu genügend Geld gekommen sind habe ich es vorgezogen, mir eine ehrliche Arbeit zu suchen.
С тех пор, как банда не смогла нечестным способом заработать деньги, я предпочел поискать благородную работу.
Ich muss nicht sagen, dass ich, wie ihr alle, Lucas als Regisseur vorgezogen hätte.
Излишне уточнять вам, что я, как и вы, предпочел бы, чтобы вами руководил Люка.
Die Nonne, die vorher hier wohnte, hat den Fußboden vorgezogen.
Монахиня, которая жила тут раньше, спала на полу.
Ich hab es vorgezogen, gewisse Gutachten zu verschweigen.
Скажем, я не стал рассказывать присяжным о результатах экспертизы.
Sie hätte bestimmt vorgezogen, dass ich mit Keshara oder Renar gehe.
Она, наверное, предпочла бы, чтобы я гулял с Кешарой или Ренар.
Bevor sie jedoch dazu kam, ihr Geld zu zählen. hatten die Bosse eine außergerichtliche Lösung vorgezogen.
Но до того, как она начала считать свои деньги. парни дома решили уладить дело без суда.
Dein Onkel hat es vorgezogen, alleine zu wohnen.
Твой дядя предпочёл жить в одиночестве.
Du hast ihn mir vorgezogen?
В конце концов ты предпочла его мне!
Ich hätte eine andere Lösung vorgezogen. Ich hatte gehofft, dass Sie vernünftig sind, aber.
Я бы предпочел другой выход надеялся, что выбудете разумны, но.
Ich hätte es vorgezogen, Sie noch etwas länger zu beobachten.
Если честно, я предпочел бы держать вас в изоляции несколько дольше.

Nachrichten und Publizistik

Afrikanische Mannschaften wurden, außer wenn sie gegen Frankreich spielten, denen aus der Europäischen Union vorgezogen.
Например, африканским командам, кроме тех случаев, когда они играли против Франции, отдавалось предпочтение перед командами из Европейского Союза.
Zu oft haben die USA den einseitigen Ansatz vorgezogen.
Во многих случаях США предпочитали односторонний подход.
Allzu häufig hat die Kommission die Verabschiedung neuer Gesetze und die Schaffung neuer Ausgabenprogramme der wirksamen Verwaltung des bereits Bestehenden vorgezogen.
Слишком часто Комиссия оказывала предпочтение принятию нового законодательства и созданию новых расходных программ перед эффективным администрированием того, что уже существует.
Damit wird eine Weltanschauung, nämlich der Säkularismus, einer anderen, der Religiosität, vorgezogen und das unter dem Deckmantel der Neutralität.
Прикрываясь нейтралитетом, он благоволит одному, мирскому мировоззрению, подавляя другое, религиозное.
Viele in Abes Liberaldemokratischer Partei hätten eine grundlegende Reform der japanischen Verteidigungsdoktrin durch die Beseitigung der Verfassungsbeschränkungen hinsichtlich der Streitkräfte des Landes vorgezogen.
Многие в Либерально-демократической партии Абэ предпочли бы фундаментальную реформу доктрины обороны Японии, убрав из конституции установленные лимиты на развитие вооруженных сил.
Frankreich hätte es vorgezogen, Mugabe und seine Offiziellen zum Gipfel in Cannes einzuladen, doch macht die britische Regierung ihren Einfluss geltend, um dies zu verhindern.
Франция предпочла бы пригласить Мугабе и его ближайшее окружение на саммит в Каннах, но британское правительство выступило за отказ ему.
Im letzten April drohte aufgrund Güls Kandidatur ein Staatsstreich des Militärs, wodurch die Parlamentswahlen vorgezogen wurden.
Кандидатура Гюла в прошлом апреле принесла с собой угрозу переворота со стороны вооруженных сил, что ускорило проведение недавних выборов.
Dann gab es jene, die es vorgezogen hätten, gar keinen Feind zu bekämpfen - schon gar nicht die USA, deren Fähigkeit zur langfristigen Kriegsführung, wie die Regierung wusste, Japans eigene bei weitem überstieg.
Кроме того, находились и те, кто предпочитал не вступать в сражение ни с каким противником, особенно с США, которые, как было известно правительству, далеко превосходили Японию способностью вести затяжную войну.
Die vierte Alternative, die von China und anderen wichtigen Beteiligten vorgezogen wird, ist ein Entwicklungsprozess, der wirtschaftliche Reform mit zunehmenden Kontakten zur Außenwelt verbindet, mit einem anfänglichen Schwerpunkt auf Südkorea.
Четвертая альтернатива, более предпочтительная для Китая и других ключевых игроков, это эволюционный процесс, соединяющий в себе экономическую реформу и более тесное взаимодействие с внешним миром, с изначальной концентрацией на Южной Корее.

Suchen Sie vielleicht...?