Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verwehren Deutsch

Übersetzungen verwehren ins Russische

Wie sagt man verwehren auf Russisch?

Sätze verwehren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verwehren nach Russisch?

Einfache Sätze

Einen Kuss in Ehren kann niemand verwehren.
Поцелуя в знак уважения никто не может запретить.

Filmuntertitel

Einer Dame kann ich nichts verwehren.
Я не могу отказать даме.
Und jetzt stirbt Sahachi. Lhr habt kein Recht, mir einen letzten Besuch zu verwehren.
Нет у вас никакого права мешать мне, если я хочу его увидеть.
Verwehren Sie es ihm, ziehen Sie uns auf das Niveau der Maschine hinab.
Отказав ему в этом праве, вы низведете нас всех до уровня машины.
Captain, Sie ahnten, dass sie Ihnen den Eintritt verwehren würde.
Предусмотрели, что она вас не пустит.
Um mir dann das Talent zu verwehren?
А потом отказать мне в таланте?
Was auch immer sie verbrochen haben, man kann es ihnen nicht verwehren, als ganze Männer begraben zu werden.
В чём бы ни провинились, их обязательно должны похоронить как настоящих мужчин.
Ich kann Ihnen nicht geben, was Sie sich selbst verwehren.
Я не могу дать вам то, что вы сами не принимаете.
Wir können Ihnen nicht geben, was Sie sich selbst verwehren.
Мы не можем дать тебе то, что ты отвергаешь сам.
Es wäre unlogisch, dir für das, was du als Kadett tatest, eine Beförderung zu verwehren.
Со стороны капитана было бы нелогичным отказывать тебе в повышении из за чего-то, что ты сделала, будучи кадетом.
Sie verwehren uns den Zugang zur Oberfläche und bestätigen nicht, ob unsere Männer getötet wurden. Was Neues?
Они по-прежнему не пускают нас на поверхность, и пока не подтвердили гибель членов нашего экипажа при бомбардировке.
Wäre es fair, unseren Freunden diese Erfahrung zu verwehren?
Разве честно с нашей стороны лишить друзей такого незабываемого мероприятия?
Wer seid Ihr, dass Ihr uns den Zugang verwehren könnt?
Кто ты такой, чтобы запрещать нам проплыть?
Unserem Gesetz nach kann mir niemand die Beute der Eroberung verwehren.
По закону никто не может отнять у меня мой трофей.
Unterprivilegierten darf man diese Art der Zerstreuung nicht verwehren.
Неимущие классы не должны быть лишены этих прав.

Nachrichten und Publizistik

Wenn demokratische Gesellschaften Leuten erlauben, Geld auszugeben, um damit umgebungsbedingte Vorteile für ihre Kinder zu erwerben, wie können sie dann Eltern verwehren, auch genetische Vorteile zu kaufen?
Если демократические общества позволяют людям тратить деньги на приобретение для детей преимуществ, связанных с окружающей средой, как они могут запрещать родителям приобретать генетические преимущества?
Manche sind ins Gefängnis gegangen, um die Identität von anonymen Quellen und Zuträgern zu schützen oder haben Regierungen verklagt, die ihnen den Zugang zu entscheidenden Dokumenten verwehren.
Некоторые оказывались в тюрьме, не позволяя идентифицировать анонимные источники журналистов, или подавали в суд на правительства, отказывавшие им в доступе к важным документам.
Diejenigen, die die Herausforderung des Klimawandels jetzt meistern wollen, werden sich gegen einen solchen Realismus verwehren.
Те, кто хотят решить проблему изменения климата уже сегодня, будут отрицать такой реализм.
Wilders will den Koran verbieten und Muslimen die Einreise in sein Land verwehren.
Вилдерс хочет запретить Коран и остановить переезд мусульман в его страну.
Ebenso wäre es viel besser gewesen, Wilders die Vorführung seines erbärmlichen Films in Großbritannien zu gestatten, als ihm die Einreise zu verwehren.
Возможно, было бы намного лучше позволить Уилдерсу показать свой несчастный фильм в Британии, вместо того, чтобы запрещать ему въезд.
Und sie tragen nichts dazu bei, das grundsätzliche Problem zu lösen, nämlich den Regierungen den Zugang zu Personendaten privater Unternehmen zu verwehren.
И они ничего не делают для решения основной проблемы ограничения доступа правительства к персональным данным, сохраненных частными компаниями.
Merkel drohte gemeinsam mit der Europäischen Kommission und der Europäischen Zentralbank, den Griechen, sollte deren Regierung keine Strafbedingungen akzeptieren, die Benutzung ihrer eigenen Währung, des Euro, zu verwehren.
Меркель, вместе с Европейской комиссией и Европейским центральным банком, угрожала лишить греков возможности пользования их собственной валютой, евро, если их правительство откажется принять карательные условия.
Die Versuche der USA, extra-territoriale Gerichtsbarkeit auszuüben (z.B. der Versuch, Geschäftsmänner aus Großbritannien einen Besuch in Kuba zu verwehren), rufen europäisches Missfallen hervor.
Попытки США расширить свою экстра-территориальную юрисдикцию, включая попытку запретить британским бизнесменам посещать Кубу, подогревают негодование Европы.

Suchen Sie vielleicht...?