Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verschrieben Deutsch

Übersetzungen verschrieben ins Russische

Wie sagt man verschrieben auf Russisch?

verschrieben Deutsch » Russisch

приписанный приписан

Sätze verschrieben ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verschrieben nach Russisch?

Einfache Sätze

Der Arzt hat dem Patienten ein Medikament verschrieben.
Врач прописал пациенту лекарство.
Nimm die Medizin, die dir der Arzt verschrieben hat.
Выпей лекарство, которое тебе прописал врач.
Dies ist das, was der Doktor verschrieben hat.
Это то, что доктор прописал.

Filmuntertitel

Ein Faschist hätte einem Demokraten in der gleichen Situation ein Gift verschrieben.
Фашист в аналогичной ситуации прописал бы демократу яд.
Als er schloss, habe ich mich einer lohnenderen Sache verschrieben.
Цирк распался, а я нашел применение своим талантам.
Daraufhin hat mir der Arzt viel Ruhe, Sand und Meer verschrieben.
Поэтому врач предписал побольше отдыха, солнца и моря.
Hat mir der Arzt verschrieben.
Очень хорошо помогает.
Die hier habe ich Daniel verschrieben.
Вот очки, которые я выписал Даниелю.
Wir haben uns nicht der reinen Logik und der Gefühllosigkeit verschrieben.
Мы не так привержены чистой логике и не лишены эмоций.
Indem wir uns Äonen lang ausschließlich intellektuellen Dingen verschrieben, wurden wir zu den physisch einfachen, geistig überlegenen Wesen vor Ihnen.
Посвятив себя многовековым интеллектуальным исканиям, мы стали просты физически и совершенны умственно, что вы и видите перед собой.
Sie verschrieben mir Ruhe.
Вы прописали отдых, доктор.
Weißt du, Nancy, ich war schon immer der Menschlichkeit verschrieben.
Видите, Нэнси, я всегда был расположен к человечеству.
Hast du ihm ein Mittel gegen das Fieber verschrieben.
Ты давал ему лекарство от лихорадки?
Wir haben uns Höherem verschrieben.
У нас есть предназначение.
Nur, was Sie verschrieben haben.
Только то, что вы прописали.
Haben Sie auch Madame Maltravers die Medikamente verschrieben?
Вы также прописываете лекарства и мадам Малтраверс?
Alte Hexenmeister, die sich dem Bösen verschrieben haben.
Ты бы оценил их, Лио.

Nachrichten und Publizistik

In England werden inzwischen so viele Antidepressiva verschrieben wie Valium in seiner Spitzenzeit um 1979.
Количество назначаемых врачами антидепрессантов в сегодняшней Англии достигло уровня употребления валиума в пик популярности этого препарата в 1979 году.
Er hat sich der Vision von einer Welt ohne Atomwaffen verschrieben und erkennt die Verbindung zwischen der Nichtverbreitung von Kernwaffen und der Abrüstung seitens der Atommächte an.
Он видит мир свободным от ядерного оружия и признает связь между нераспространением ядерного оружия и разоружением ядерных государств.
Merkels neue Koalition wird sich gut neben der neuen japanischen Regierung von Yukio Hatoyama machen, die sich ebenfalls dem Ziel verschrieben hat, ein neues und klar japanisches Modell wirtschaftlichen Wachstums zu finden.
Новую коалицию Меркель можно поставить рядом с японским правительством Юкио Хатояма, которое также стремится к поиску новой и отвечающей особенностям Японии модели экономического роста.
Wissenschaftler und Journalisten allerdings - die als Vermittler zwischen Bericht und Öffentlichkeit fungieren - haben sich dem Treibhausaktivismus verschrieben.
Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект.
Für Libyen wurden derartige, von der EU auferlegte Beschränkungen im letzten Oktober angeblich deshalb aufgehoben, weil sich Libyen dem Kampf gegen den Terrorismus verschrieben und seinen Massenvernichtungswaffen abgeschworen hat.
В отношении Ливии подобные ограничения были сняты Европейским Союзом в октябре прошлого года, якобы для объединения усилий в борьбе с терроризмом и уничтожения оружия массового поражения.
Diese drei Entwicklungen sind in ungefähr 15 afrikanischen Ländern zu beobachten, die sich verantwortlicher Regierungsführung und vernünftiger Wirtschaftspolitik verschrieben haben.
Эти три тенденции являются общими для группы из примерно 15 африканских стран, демонстрирующих стойкую приверженность ответственному стилю управления государством и разумной экономической политике.
Die Vereinigten Staaten und die Europäische Union haben sich einer anderen Vision verschrieben: demokratischer Wandel und Aufnahme aller Balkanstaaten in die NATO und schließlich in die EU.
Соединенные Штаты и Европейский Союз придерживаются другой концепции: демократический переход и интеграция всех стан Балканского п-ова в НАТО и, в итоге, в ЕС.
Wenn die Geschehnisse aus irgendeinem Grund mit ihren Theoremen übereinstimmen, feiert die orthodoxe Sichtweise, der sie sich verschrieben haben, ihren Augenblick des Ruhmes.
Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы.
Die Fed hat sich der schwierigen Aufgabe verschrieben, nicht nur die kurzfristigen Zinsen festzulegen, sondern auch die langfristigen.
ФРС занята трудной задачей, она пытается установить не только краткосрочные процентные ставки, но также и долгосрочные.
Ein ganzes Netzwerk von Publikationen, von denen es einigen gelingt, sich als Mainstream-Medien zu präsentieren, hat sich dieser Aufgabe verschrieben.
Между прочим, целая сеть публикаций, некоторые из которых преподносятся как ведущие средства информации, посвящены данной задаче.
Das Mittel gegen den korrupten und unregulierten Handel ist ein reguliertes und transparentes System, das sich dem Schutz der Spender verschrieben hat.
Лекарственное средство к этой коррумпированной и нерегулируемой системе обмена - отрегулированный и прозрачный режим, посвященный донорской защите.
Wenig andere Organisationen in Chile erwiesen sich als derart fähig und erfolgreich als diejenigen, die sich den Menschenrechten verschrieben haben.
Немногие организации в Чили были столь же способными или столь же успешными, как те, которые посвятили себя борьбе за права человека.
Wenn etwa Regierungen die Durchführung bestimmter Diagnosetests zur Auflage machten, bevor Antibiotika verschrieben werden können, wäre der erforderliche Anreiz für die Unternehmen gegeben.
Если правительства, скажем, постановят, что конкретные диагностические тесты должны проводиться до того, как могли бы быть назначены антибиотики, у компаний был бы необходимый стимул.
Einerseits scheint er ein gebildeter und dynamischer Führer zu sein, der sich dem Ziel verschrieben hat, Russland zu modernisieren.
С одной стороны, он кажется образованным и динамичным лидером, приверженным идее модернизации России.

Suchen Sie vielleicht...?