Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verheilen Deutsch

Übersetzungen verheilen ins Russische

Wie sagt man verheilen auf Russisch?

verheilen Deutsch » Russisch

зажива́ть зажи́ть

Sätze verheilen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verheilen nach Russisch?

Filmuntertitel

Aber das muss erst verheilen.
Но сначала надо поправиться.
Er wird verheilen.
Он пройдет.
Das ist genug Zeit, dass die Narben verheilen, richtig?
Ведь этого времени достаточно для заживления шрамов, верно?
Du lässt alte Wunden nicht verheilen.
Старые раны не заживают.. не так ли?
Dein Gesicht wird verheilen.
Ты будешь выглядеть замечательно.
Wie soll das wieder verheilen?
Как это может зажить?
Es ist schon am Verheilen.
Он уже затянулся.
Die Wunde wird nie verheilen.
Это ранит его на всю жизнь.
Nimm dir ne Auszeit und lass die Blasen verheilen.
И знаю, Бог тоже тобой гордится.
Kann ich davon ausgehen, dass alles wieder gut verheilen wird?
Ты уверен что тебе самому не нужно немного помочь?
Der Schmerz wird nie vergehen. die Wunde wird nie verheilen.
Потому что ничего не станет лучше. И боль никогда не уйдет.
Eine Augenhöhle ist eingedrückt, eine Niere entfernt. und mein Knöchel wird nie wieder verheilen.
Там мне чуть не выкололи глаз, срезали почку. А ещё я повредил лодыжку. Так до сих пор её и не лечил.
Aber das muss verheilen, damit ich wieder arbeiten kann.
Рана должна зажить, чтобы я мог вернуться на работу.
So sollte es gut verheilen.
Это должно хорошо стянуть рану.

Nachrichten und Publizistik

Aber selbst wenn es wie durch ein Wunder zu einem Ende der Kämpfe käme, würden die Wunden dieses Konflikts nicht so schnell verheilen.
Даже если каким-то чудом удастся положить конец конфликту, шрамы от него останутся надолго.
Bevor die Wunden ganz verheilen konnten, wurde die Behandlung beendet.
Лечение было прекращено, прежде чем раны полностью затянулись.
Derartige Verzögerungen sind mit hohen Kosten und mit dem Risiko verbunden, dass Wunden weiter schwären und nicht verheilen können.
Такие задержки обходятся дорого и создают опасность усугубления патологии, что еще больше затягивает процесс выздоровления.
Diese Wunden könnten nur verheilen, wenn sowohl in den USA als auch in Großbritannien eine neue politische Führung an die Macht käme und die Autorität der UNO in vollem Umfang anerkannt wird.
Исцеление сегодняшнего разъединенного мира может начаться только при новом политическом руководстве, как в США, так и в Соединенном Королевстве, а также при значительном укреплении власти ООН.
Das ganze Gewicht des am längsten währenden Konflikts dieser Welt lastet auf den zerbrechlichen Schultern dieser Kinder, zerstört ihre Kindheit und fügt ihnen psychische Wunden zu, die womöglich niemals verheilen.
Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться.
Die tiefen Wunden, die die Gewalt der letzten Jahre geschlagen haben, werden jedoch erst dann verheilen, wenn sich die Regierung in Jakarta ernsthaft darum bemüht, Menschenrechtsverletzungen gerichtlich zu ahnden.
Однако глубокие раны, нанесенные за прошедшие несколько лет насилия, не затянутся до тех пор, пока правительство в Джакарте не предпримет серьезных усилий, направленных на привлечение к ответственности нарушителей прав человека.

Suchen Sie vielleicht...?