Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verbindlich Deutsch

Übersetzungen verbindlich ins Russische

Wie sagt man verbindlich auf Russisch?

Sätze verbindlich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verbindlich nach Russisch?

Filmuntertitel

Hör mal, die Notizen von Lucas sind verbindlich. Diese Szene soll wie ein Duell wirken.
Послушай, Бернар, здесь точные указания Люка, вот: эту сцену нужно играть, как дуэль.
Es ist verbindlich.
Договор является обязательным.
Das ist der Effektivstandard, der für Provinz-Krankenhäuser verbindlich ist.
Стандарт эффективности как в любой провинциальной больнице.
Die Höchstgeschwindigkeit ist 50 und für alle verbindlich.
В городе ограничение до 50.
Drittens: Du musst verbindlich schwören, dass du den Hai nicht töten wirst, falls er überhaupt existiert.
Третье: ты должен обещать под присягой, что не убьешь эту акулу, или как там ее, если она существует.
Das war echt, verbindlich, wir haben Tassen gekauft.
Настоящие жених и невеста. У нас были чашки.
Also, was da passiert ist auf dem Brooklyn Bridge-Spielplatz, das hat auch mit westlichen Werten zu tun, die, ob es euch nun gefällt oder nicht, für mich richtig und verbindlich sind.
Всё, что происходит в парке Бруклин Бридж должно соотноситься с Западными ценностями под которыми, нравится вам это или нет, я с радостью подписываюсь.
Sind die denn nicht verbindlich?
Они действительны?
Und daher auch vor Gericht verbindlich.
И поэтому обязательная в этом зале.
Und außerdem hast du nicht das Recht, in meinem Namen zu sprechen. Und ich hab auch nichts verbindlich zugesagt, aber, Liebling, Ivy schon.
И ты не имеешь права говорить от моего имени.
Und es ist verbindlich, dass keiner diese Informationen über diesen Anschlag kennt, welcher von diesem Büro stammt.
И первостепенным является то, чтобы никто не узнал о том, что данные о предстоящей операции были получены от нас.
Ist das verbindlich?
Является ли это, основопологающим?
Ja, ich war mir nicht sicher, ob das verbindlich war.
Да. Не был уверен, что всё срастётся.
Also, es war verbindlich, alles klar.
Что ж, прекрасно срослось.

Nachrichten und Publizistik

Diese Dokument ist für Haider und mich als Unterschreibende verbindlich, ebenso für unsere jeweilige politische Partei und ihre demokratisch gewählten Repräsentanten.
Этот документ накладывает обязательства на обе подписавшие его стороны: на нас, на наши политические партии и на их демократически избранных представителей.
Das bedeutet, daß jeder Resident Österreichs mit einer Klage vor das europäische Gericht für Menschenrechte ziehen kann, dessen Urteile für die Regierung verbindlich sind.
Это означает, что каждый проживающий в Австриии может обратиться с жалобой в Европейский Суд по правам человека, решения которого обязательны для правительства.
Beide Institutionen müssen jetzt diese Gelegenheit zur Stärkung der EU-Regelung nutzen, indem sie die Veröffentlichungs- und Handlungspflicht verbindlich vorschreiben und die Prüfpflicht auf fertige sowie halb fertige Produkte ausweiten.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Ebenso schwand auch die Hoffnung, dass der 1996 unterzeichnete Kernwaffenteststopp-Vertrag verbindlich werden würde.
Надежда на то, что договор о Всеобъемлющем Запрещении Ядерных Испытаний (ДВЗЯИ), принятый в 1996 году станет обязательным не была реализована.
Hoffen wir es, aber fordern wir auch, dass das Tabu rechtlich verbindlich wird.
Будем надеяться, что это так, но нам также стоит требовать, чтобы это табу имело обязывающую юридическую силу.

Suchen Sie vielleicht...?