Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

sinnvolle Deutsch

Sätze sinnvolle ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich sinnvolle nach Russisch?

Einfache Sätze

Richtige Zeitplanung ist ein Rezept der Erfolgreichen; sinnvolle Zeitgestaltung eines der Weisen.
Правильно планировать время - рецепт успешного человека, разумно же планировать его - мудреца.

Filmuntertitel

Ich feiere meinen Namenstag und sonst mache ich viele sinnvolle Sachen.
Сейчас у меня именины, а вообще - кучу полезных дел.
Ich weiß nicht, was ihr vom Einsperren haltet,...ob das Rehabilitation oder Rache sein soll,...aber ich fing an zu glauben, daß Rache das einzig sinnvolle Motiv ist.
Не знаю, какого мнения вы о тюрьмах, считаете, что они для исправления или для отмщения, но я стал думать, что отмщение - единственый здесь разумный аргумент.
Ich spüre eine gesteigerte Unlust deinerseits, eine sinnvolle Unterhaltung zu führen.
Я провожу небольшое исследование.
Ich bin arbeitslos und brauche eine sinnvolle Beschäftigung.
Чендлер, я сейчас без работы, мне нужно чем-то заняться.
Wie wird es aussehen, wenn Sie sie zu bekommen etwas unglaublich sinnvolle Und teuer, und ihr Freund, Joey, gibt ihr eine Orange?
А как это будет выглядеть, когда ты получаешь что-то невероятно значимое и дорогое, а её парень, Джоуи, подарит ей апельсин?
Das ist das erste sinnvolle, was ich heute höre.
Наконец-то толковое донесение.
Es ist die einzig sinnvolle Lösung.
Это единсвенное разумное решение.
In deinem Alter ist es schwerer, sinnvolle Informationen aufzunehmen.
Когда он достигнет твоего возраста, его мозг уже не сможет так воспринимать информацию.
Dich anzusehen reicht nicht. Dich anzustarren ist das einzig Sinnvolle.
Мало просто смотреть на вас,.не отводить глаз.
Und für Shane will ich glauben, und für den Rest von uns, die wir in diesem Abgrund kämpfen, dass wir spüren, was wir spüren sollen, damit wir auf sinnvolle Weise kommunizieren können.
Потому что моя подруга Шейн на этой неделе выходит замуж. И ради Шейн я хочу верить. Я хочу верить ради всех нас, кто ходит по краю пропасти в стремлении испытать чувства, которые позволяют нам обрести смысл жизни.
Diesem Arschloch mal zeigen, dass er die Leute nicht wie Dreck behandeln und deren sinnvolle Anliegen ignorieren kann.
Показать этой заднице, что он не должен обращаться с людьми, как с дерьмом и игнорировать их абсолютно обоснованные требования.
Nur auf diesem einem ist keine sinnvolle Kombination dabei.
Но в этом случае ни одна комбинация не имеет смысла.
Keine sinnvolle Anschaffung.
Не разумная покупка, тут ты права.
Das alleinige Sorgerecht ist das einzig Sinnvolle, Henry.
Ситуация вокруг опекунства сейчас намного важнее, Генри.

Nachrichten und Publizistik

Dies ist weder eine korrekte Beschreibung noch eine sinnvolle Terminologie für Terrorakte, die man korrekter als kriminell beschreibt.
Это не является ни правильным описанием, ни полезным термином для обозначения террористических актов, которые более правильным было бы назвать криминальными действиями.
Es wird Zeit, sinnvolle Methoden zur Überbrückung dieses vermeintlichen Grabens zu finden und sie allgemein anzuwenden.
Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
Es scheint, als wäre die einzig sinnvolle Maßnahme den weltweiten Verbrauch fossiler Brennstoffe zu drosseln und, wie es auch die Befürworter des Kyoto-Protokolls fordern, in alternative Energiequellen zu investieren.
Единственным разумным образом действий в данной ситуации, как утверждают сторонники Киотского договора, представляется резкое сокращение глобального потребления ископаемого топлива и инвестирование в разработку альтернативных источников энергии.
Fast zwangsläufig sind Regierungen bei internationalen Gipfeltreffen von Kyoto bis Kopenhagen daran gescheitert, sinnvolle Maßnahmen gegen die Erderwärmung zu ergreifen.
Почти неизбежно на международных саммитах от Киото до Копенгагена правительства не смогли принять никаких значимых действий против глобального потепления.
Damit eine sinnvolle Lastenverteilung funktioniert, müssen die Entscheidungsträger der Eurozone allerdings aufhören, davon zu träumen, dass eine Einheitswährung weitere 20 oder 30 Jahre ohne eine tiefere politische Union überleben kann.
Для того чтобы значительное разделение бремени сработало, лидеры еврозоны должны перестать мечтать, что единая валюта проживет еще 20 или 30 лет без более глубокого политического союза.
Empfängerländer könnten über ihre Zuteilungen frei verfügen, aber die IFI würden über den Einsatz geborgter Zuteilungen und die sinnvolle Verwendung der Kreditmittel wachen.
Они могли бы свободно распоряжаться своими собственными ценными бумагами, а СПЗ контролировали бы использование заимствованных ценных бумаг, чтобы гарантировать, что заемные средства используются надлежащим образом.
Der grundlegende Misserfolg der Palästinenser bei der Staatenbildung macht sinnvolle Friedensgespräche -geschweige denn ein Abkommen - mit Israel momentan unmöglich.
Элементарная неспособность палестинцев создать единое государство делает практически невозможными любые переговоры с Израилем, не говоря уже о принятии какого-либо соглашения.
Die Antwort kann man nicht in den einzelnen politischen Vorschlägen der Republikaner oder Demokraten finden, die sich im Laufe der Jahre so sehr verändert haben, dass eine sinnvolle Verallgemeinerung nicht möglich ist.
Ответ не может быть найден в определенных политических предложениях Республиканцев или Демократов, которые за годы преобразовались до такой степени, что сегодня они пренебрегают общими правилами.
Es gibt auch keine eindeutig erkennbaren Unterschiede im Programm, die sich in eine sinnvolle Erwartung eines besseren ökonomischen Abschneidens unter der einen oder der anderen Partei übersetzen ließen.
При этом не существует каких-либо четко опознаваемых различий в доктрине, которая могла бы превратиться в мотивированное ожидание лучших экономических показателей в период правления одной партии по сравнению с другой.
Werden allerdings, wie es die meisten Experten vorhersehen, diese Einschränkungen wieder gelöscht, wird das ein trauriger Tag für die Demokratie werden - und ein noch traurigerer Tag für die Aussichten auf eine sinnvolle Finanzmarktreform.
Но если, как предсказывают многие эксперты, эти ограничения будут вычеркнуты, то это станет печальным днем для демократии и печальным днем для перспектив каких-либо значительных финансовых реформ.
Es ist unmöglich, neue und sinnvolle europäische Projekte im Ausmaß von 200 Milliarden Euro jährlich festzulegen.
Невозможно сформулировать новые и целесообразные европейские проекты на сумму в 200 миллиардов евро в год.
Mit einer größeren Gruppe ist eine wirkliche Diskussion unmöglich; mit einer kleineren Gruppe ist eine sinnvolle Vertretung einzelner Regionen schwierig.
Если состав группы увеличить, то не удастся провести детальное обсуждение проблем. Если же количественный состав этой группы уменьшить, то соответственно будет сложно представить все регионы.
Andere glauben, dass die einzige sinnvolle Analogie, die mit Europas alten Gleichgewicht-der-Kräfte-Spielchen ist.
Другие полагают, что единственная полезная аналогия - это игры, связанные с равновесием сил в прежней Европе.
Hongkongs Regierung sollte den Menschen eine angemessene zweite Runde von Konsultationen anbieten, die offen und ehrlich über die Bühne gehen. Das einzig sinnvolle weitere Vorgehen besteht in einem Dialog.
Теперь правительство Гонконга должно предложить своему народу второй надлежащий раунд консультаций, которые будут открытыми и честными.

Suchen Sie vielleicht...?