Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

niedrige Deutsch

Sätze niedrige ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich niedrige nach Russisch?

Einfache Sätze

Norwegen hat eine sehr niedrige Bevölkerungsdichte.
В Норвегии очень низкая плотность населения.
Ein Traktor zeichnet sich durch eine niedrige Geschwindigkeit und eine hohe Zugkraft aus.
Трактор отличается низкой скоростью и большой силой тяги.

Filmuntertitel

Ich habe eine niedrige Toleranz- schwelle, was meine Leute angeht.
Вы удивитесь, как я нетерпелив, когда на кону - безопасность моих людей.
Die niedrige Stirn bedeutet Dummheit.
Взгляните на низкий лоб, это признак глупости.
Niedrige Zunahme Alpha 2.
Уменьшаем Альфа 2.
Spezialteams sind davon ausgenommen. Beachten Sie die niedrige Schwerkraft.
Специальные команды свободны и должны знать о низкой гравитации.
Niedrige Kilometerzahl.
Малый пробег!
Langsamer Puls, niedrige Atmungsrate und Koma.
Как вы объясните медленный пульс, низкую интенсивность дыхания и кому?
Niedrige Erfolgsquote. Null aus zwei.
Итоги не утешительны, да?
Wenn du jemanden bemitleidest, siehst du nur diese niedrige Kreatur in ihm.
Когда ты жалеешь кого-то, то обращаешь внимание только на его базовые нужды.
Eine niedrige Körpertemperatur bewirkt eine Verlangsamung des Alterungsprozesses und ermöglicht es, auf diesem Weg den Tod zu hintergehen.
Уменьшив температуру тела, можно продлевать жизнь,...тем самым практически обманывая смерть.
Niedrige Schwerkraft brächte Ihren Bewegungskortex durcheinander.
Низкая гравитация сейчас собьет с толку двигательную кору мозга.
Ich weiß nicht, aber ich habe Theorien gehört, dass niedrige Strahlung eine temporale.
Я не уверена, но с этого можно начать. Я слышала пару теорий, что рассеянная радиация низкого уровня может вызвать темпоральные.
Niedrige Brücke!
Под мостом!
Niedrige Warpkapazität.
Низкая варп способность, ограниченное вооружение.
Niedrige Serotoninwerte während der Regenerierung.
Низкий уровень серотонина во время регенерации.

Nachrichten und Publizistik

Der bedeutendste Treiber des Defizitwachstums sind niedrige Steuereinnahmen aufgrund einer schwachen Wirtschaftsentwicklung; das beste Mittel dagegen wäre, Arbeitsplätze zu schaffen.
Самым главным фактором, провоцирующим рост дефицита, являются недостаточные налоговые поступления из-за низкой экономической активности; самым лучшим выходом было бы вернуть Америке возможность работать.
Griechenland hat mehr Geld ausgegeben, als es sich leisten konnte, aber Spanien und Irland hatten vor der Krise Haushaltsüberschüsse und niedrige Schuldenquoten.
У Греции наблюдался перерасход, но у Испании и Ирландии был профицит бюджета и низкий уровень долга по отношению к ВВП до кризиса.
Üblicherweise motivieren niedrige Zinssätze Firmen, mehr Geld zu borgen, um mehr zu investieren. Der höheren Verschuldung stehen jedoch auch mehr Produktionsmittel gegenüber.
Обычно низкие процентные ставки поощряют компании занимать больше для того, чтобы делать больше инвестиций, и более высокий уровень задолженности компенсируется за счет более высокого уровня производительности активов.
Das nach wie vor niedrige Niveau der langfristigen Realzinssätze in den Vereinigten Staaten gibt der heutigen Weltwirtschaft ein großes Rätsel auf.
Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США.
Niedrige Investitionen und ein sich stetig verschlechterndes Grundschulsystem?
Низкие инвестиции и ухудшающаяся система начального образования?
Dieser stellt die effizienteste Möglichkeit dar, Qualität, Innovation und niedrige Preise für die Verbraucher zu gewährleisten, und er setzt zudem rein profitorientiertem Verhalten und dem Schutz traditioneller Vorteile für Unternehmen ein Ende.
Конкуренция также кладет конец поискам ренты и защите традиционных корпоративных преимуществ.
Außer in einigen wenigen Ländern - darunter natürlich China, aber auch Spanien - sind niedrige Infrastrukturausgaben überall verbreitet.
Однако за исключением некоторых стран, таких как Китай или Испания, низкие расходы на инфраструктуру приобрели масштабы эпидемии.
Die Empfängerländer würden dem IWF sehr niedrige Zinsen bezahlen, nämlich den durchschnittlichen Zinssatz für kurzfristige Schatzwechsel aller konvertiblen Währungen.
А страны-получатели должны были бы выплачивать МВФ очень низкую процентную ставку: составную среднюю ставку по казначейским векселям.
Japans langsames Wachstum und niedrige Zinsen während der letzten beiden Jahrzehnte sind hier beispielhaft.
Медленный рост в Японии и низкие процентные ставки в течение последних двух десятилетий символичны.
Und Länder, in denen Depression und rapide fallende Inflation herrscht, haben üblicherweise sehr niedrige Kreditkosten: Investoren kaufen Staatsanleihen, weil es keine profitablen Alternativen gibt.
И страны, переживающие спад и резко ослабевающую инфляцию, обычно сталкиваются с очень низкими затратами по кредитам и займам: инвесторы приобретают государственные ценные бумаги за неимением прибыльных альтернатив.
Sämtliche Faktoren, die ein hohes Wachstum begünstigen, sind immer noch vorhanden: niedrige Arbeitskosten, Ausbildung, hohe Ersparnisse, eine sich verbessernde Infrastruktur und rasche Urbanisierung.
Здесь наличествуют все факторы, ответственные за поддержку высокого роста:низкая стоимость труда, образование, крупные сбережения капитала, развивающаяся инфраструктура и быстрая урбанизация.
Niedrige Zinsen helfen, die Kosten der Sterilisierung auf nationaler Ebene zu begrenzen und verringern die Kosten auf Unternehmensebene - erneut zu Lasten der Haushalte.
Низкие процентные ставки помогают сдерживать стоимость стерилизации на национальном уровне и снижают издержки на уровне фирм, и все это за счет домохозяйств.
Was sie selbstverständlich nicht sehen, ist der desperat niedrige Lebensstandard von Zigmillionen von Chinesen, besonders der armen Leute auf dem Land.
Наверняка они не увидят очень низкий уровень жизни бесчисленных миллионов китайцев, особенно проживающих в сельской местности.
Zusätzlich zu der strengen neuen Regelung hinsichtlich der persönlichen Haftung würde der Ausschuss die Eigenkapitalanforderungen des Baseler Ausschusses für Bankenaufsicht durch eine niedrige Verschuldungsrate ergänzen.
Помимо нового жесткого режима личной ответственности, комиссия хочет дополнить базельские стандарты банковского капитала строгим лимитом соотношения собственных и заемных средств банков.

Suchen Sie vielleicht...?