Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

mitfühlend Deutsch

Übersetzungen mitfühlend ins Russische

Wie sagt man mitfühlend auf Russisch?

Sätze mitfühlend ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich mitfühlend nach Russisch?

Filmuntertitel

Sie sind nicht sehr mitfühlend.
Спасибо за сочувствие.
Als Schauspieler war er nervös. also reagierte ich mitfühlend.
Почему все так вышло? У меня были перспективы. Я был привлекателен.
Sie haben nun die großartige Chance, der ganzen Welt zu zeigen, dass Sie sowohl mitfühlend als auch stark sein können, dass Sie Catherine besser behandeln können, als die Welt Sie behandelt hat.
У вас есть прекрасный шанс доказать всему миру, что вы можете быть милосердным. Что вы способны обойтись с Кэтрин лучше, чем мир обошёлся с вами.
Sie sind gut aussehend, es macht Spaß, bei Ihnen zu sein, und Sie sind ein toller Reisebegleiter, sensibel, mitfühlend.
Вы же красивый, с Вами весело. вы прекрасный попутчик, чувствительный, жалостливый.
Edward ist mitfühlend. und eine leichte Beute für mittellose Frauen.
Эдвард переполнен состраданием. Девушки без денег охотятся за такими.
Und Kes ist so nett und mitfühlend gewesen. Ohne sie hätte ich diese schwere Zeit nicht durchgestanden.
А Кес была к нам так добра и милосердна, что я не знаю, как бы пережила это без неё.
Istja auch nicht schlecht. Alle sind total mitfühlend und echt betroffen und.
В смысле, ясно, ты бы погоревала первые недели.
Mitfühlend.
Сострадательный.
Ruhig, hochintelligent, mitfühlend.
Тихий, очень умный, отзывчивый.
Außergewöhnlich mitfühlend.
На редкость отзывчивый.
Aber ihr seht an meinem traurigen Gesicht, dass ich mitfühlend bin.
Но вы видите мое грустное лицо, и мой тон заставляет вас сочувствовать. Из-за моего тихого шепота вы загрустите.
Ich war tolerant, verständnisvoll und mitfühlend, weil diese Arbeit genau das erfordert.
Я отношусь к вам с пониманием и сочувствием - таковы мои обязанности.
Ich verspreche, nicht mitfühlend zu erscheinen, oder progressiv, oder.
Хорошо. Я вам обещаю, что не буду становится сочувствующей,..
Sehr mitfühlend, Dr. Großmaul, aber lass mich in Ruhe.
Ценю твою заботу, но оставь меня в покое.

Suchen Sie vielleicht...?