Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kombiniert Deutsch

Übersetzungen kombiniert ins Russische

Wie sagt man kombiniert auf Russisch?

Sätze kombiniert ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich kombiniert nach Russisch?

Filmuntertitel

Glänzend kombiniert.
Подруга? - Девушка.
Sowohl - als auch. Wut, kombiniert mit Kälte und Berechnung.
Я бы сказал, что было пополам того и другого.
Die Einführung von Kunstsam, kombiniert mit der Neutralisierung des Orgasmus, wird die Familie überflüssig machen, bis ihr Konzept nicht mehr greifbar ist.
Введение системы искусственного оплодотворения вместе с нейтрализацией оргазма. постепенно приведет к. эффективной ликвидации семьи.
Du hast sehr gut kombiniert, aber leider ist es zu spat fur dich und die anderen.
Ты собрала эту головоломку правильно, но к несчастью для тебя и для других, слишком поздно.
Gut kombiniert, Watson.
А вы наблюдательны, Ватсон.
Die haben sie sicher bedroht und sie wollte dich retten. Gut kombiniert, Mama!
Разыграла спектакль, чтобы тебя спасти.
Gut kombiniert, Andrew.
Тонкое умозаключение, Эндрю!
Mit diesen Karten kombiniert man die auf alle Felder verteilten Informationen. Das ist nicht irgendeine Vielzahl-Theorie.
Эти значения могут быть использованы для объединения информации.
Der Annihilator 2000 besteht aus eine Aluminiumlegierung, kombiniert mit Polymer-Technologie, völlig korrosionsgeschützt.
Аннигилятор 2000 сделан из алюминиевого сплава в сочетании с полимерной технологией; совершенно не подвержен коррозии.
Gut kombiniert.
Смешно.
Sehr geschickt kombiniert.
Но я не могу принять ее.
Beide für sich gesehen sind harmlos, wenn sie kombiniert werden, tödlich.
Оба компонетна сами по себе безвредны, но когда соединяются, - абсолютно смертельны.
Gut kombiniert.
Возможно.
So ist das, wenn man cardassianische und bajoranische Technik kombiniert.
Состояние стабилизировалось. Я могу привести его в чувство в любой момент.

Nachrichten und Publizistik

Kombiniert man das mit dem ständigen Verfall der Immobilienpreise, ist es verständlich, dass die Verbraucherausgaben weiterhin im Keller sind.
Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими.
Die Agenda für die Zukunft der Entwicklungsziele muss einen umfassenden Ansatz verwenden, der Maßnahmen zu Armutsbekämpfung mit friedensfördernden Initiativen und Strategien für den wirtschaftlichen Wandel kombiniert.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
Dieses Übermaß an Selbstvertrauen in der Außenpolitik, kombiniert mit einer Unsicherheit nach Innen, erklärt den Wandel im chinesischen Verhalten in der zweiten Jahreshälfte 2009.
Эта чрезмерная уверенность во внешней политике, наряду с ненадежным положением с внутренними проблемами, может объяснить изменение поведения Китая во второй половине 2009 года.
Dies steht in krassem Gegensatz zum zusehends stärker werdenden Wiederaufleben des Christentums in Amerika, wobei die evangelische Rechte ihre Unterstützung für das biblische Groß-Israel mit einer eher klassischen Form des Antisemitismus kombiniert.
Такая ситуация полностью противоположна возрастающей силе христианского возрождения Америки, с евангелистским правом объединять поддержку Большего Библейского Израиля с довольно классической формой антисемитизма.
In dem Bestreben, eine ausgewogenere Gesellschaft zu entwickeln, die wirtschaftlichen Wohlstand mit sozialem Zusammenhalt und ökologischer Nachhaltigkeit kombiniert, stellt Bhutan dem Bruttonationaleinkommen das Bruttonationalglück gegenüber.
В поисках более сбалансированного общества, которое сочетает в себе экономическое процветание, социальную сплоченность и устойчивость окружающей среды, Бутан скорее проповедует валовое национальное счастье, а не валовой национальный продукт.
Die Art von übertriebenem Patriotismus, der in den Vereinigten Staaten immer noch völlig normal ist, wurde lange Zeit mit Massengemetzel assoziiert, insbesondere wenn dieser Patriotismus mit kriegerischem Stolz kombiniert wird.
Вид возвышенного патриотизма, особенно в купе с воинской гордостью, которая до сих пор является абсолютно нормальной в США, в течение долгого времени был связан с массовой резней.
Was erforderlich ist, ist eine Politik seitens der Weltgemeinschaft, die militärische Stärke mit Verhandlungs- und Interaktionsbereitschaft kombiniert - eine Politik kollektiver Stärke und kollektiver Flexibilität.
Необходима политика со стороны глобального сообщества, которая будет сочетать военную мощь с готовностью проводить переговоры и взаимодействовать, политика коллективной силы и коллективной гибкости.
Dieser Schritt in Richtung Unterstützung einer effektiven Nachfrage muss mit der Art Strukturreform kombiniert werden, die langfristig ein schnelleres, nachfragelastiges Wachstum ermöglicht.
Данное движение в сторону поддержки эффективного спроса должно сопровождаться структурными реформами такого типа, которые обеспечат более стремительный экономический рост с приоритетом предложения в долгосрочной перспективе.
Eine grundlegendere Reform würde darin bestehen, von einem reinen Umlageverfahren auf ein gemischtes System überzugehen, das die momentanen Vorteile mit persönlichen Rentenkonten auf Investmentbasis kombiniert.
Более существенной реформой был бы переход от системы получения пенсии от суммы заработанных средств к смешанной системе, которая учитывает текущие выплаты и средства, накопленные на личных накопительных пенсионных счетах.
Britische Politik ließ Indien zu einem Vorreiter der Industrialisierung der Dritten Welt werden, mit einer zunehmend auf inländischem Kapital und Unternehmertum kombiniert mit importierter Technologie basierenden Wirtschaft.
Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации. Экономика страны развивалась, все больше опираясь на внутренний капитал и предпринимательство в сочетании с импортом технологий.
Kraftfahrzeuge können so konstruiert werden, dass sie mithilfe der Hybridtechnologie, die Batteriestrom und Benzin kombiniert, einen wesentlich geringeren Kraftstoffverbrauch haben.
Автомобили могут быть рассчитаны на гораздо больший пробег с помощью гибридной технологии, сочетающей использование аккумулятора и бензина.
Eine neue DNA-Technologie kombiniert mit Computerprogrammen, die die Ergebnisse mit der DNA von hinterbliebenen Familienangehörigen vergleichen, hat zu einer zunehmenden Anzahl von Identifikationen geführt.
Новая ДНК - технология в сочетании с компьютерными программами, сверяющими полученные данные с ДНК родственников пропавших людей, значительно увеличили количество произведенных идентификаций.
Im Endeffekt bedeuten der Plan von Scharon und der Brief von Bush für die Palästinenser, dass Diplomatie und Verhandlungen keine Rolle mehr spielen: Israelischer Unilateralismus kombiniert mit amerikanischem Vorgreifen verdeutlichen das.
Для палестинцев практический результат в плане Шэрона и письме Буша заключается в том, что дипломатия и переговоры больше не играют никакой роли: израильское одностороннее разоружение, объединенное с американской предвзятостью, ясно дают это понять.
Bei dem Prozess werden neue und vorhandene Fähigkeiten hinzugefügt und kombiniert, um vielfältigere und komplexere Aktivitäten zu ermöglichen.
Процесс развития включает в себя добавление и комбинирование новых и старых возможностей для создания более разнообразных и сложных видов деятельности.

Suchen Sie vielleicht...?