Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

keiner Deutsch

Übersetzungen keiner ins Russische

Wie sagt man keiner auf Russisch?

Sätze keiner ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich keiner nach Russisch?

Einfache Sätze

Keiner verspätete sich.
Никто не опоздал.
Dieses kleine Mädchen wird auf die schiefe Bahn kommen, wenn sich keiner um sie kümmert.
Если об этой маленькой девочке никто не позаботится, она пойдёт по наклонной.
Keiner meiner Klassenkameraden lebt hier in der Nähe.
Никто из моего класса не живёт поблизости.
Keiner spricht mit mir.
Никто со мной не разговаривает.
Keiner spricht mit mir.
Со мной никто не разговаривает.
Keiner der beiden Studenten hat das Examen bestanden.
Оба студента не сдали экзамен.
Keiner weiß, wo er wohnt.
Никто не знает, где он живёт.
Keiner der Bälle ist gelb.
Ни один из шаров не жёлтый.
Keiner der Bälle ist gelb.
Никакой из шаров не жёлтый.
Keiner hat das Problem gelöst.
Никто не решил задачу.
Ich hoffe, keiner von beiden wurde bei dem Unfall verletzt.
Надеюсь, никто из них не пострадал в аварии.
Ich habe zwanzig Personen zu meinem Fest eingeladen, aber keiner von ihnen ist gekommen.
Я пригласил к себе на праздник двадцать человек, но никто из них не пришёл.
Keiner weiß, wo es ist.
Никто не знает, где это.
Keiner weiß, wo es ist.
Никто не знает, где оно.

Filmuntertitel

Keiner von uns steht über den Schäden der Welt.
Никому не стать выше скорби мира.
Deshalb führt keiner so einen Test durch.
Почему, думаете, никто его до сих пор не сделал?
Es wird geheim gemacht, keiner erfährt davon.
Они могут всё сделать тихо. Никто не узнает.
Soweit wir wissen, folgen die Gebrüder Pavlovich keiner politischen Agenda.
Насколько мы знаем, братья Павловичи не имеют политических предпочтений.
Keiner darf zu Johnny. Ich habe ihn eingesperrt.
Не позволяйте никому приближаться к Джонни.
Keiner wird Sie beißen.
Никто тебя не укусит.
Ich liege bald unter der Erde. Jetzt kann mir keiner mehr was befehlen.
Я умру, и никто со мной ничего не сделает.
Es ist keiner übrig, außer uns beiden und. dem da drüben.
Никого, кроме нас двоих не осталось и того парня.
Sie entschuldigen darin nicht etwas, was keiner Entschuldigung bedarf.
Да, спасибо. Вы не извиняетесь, когда не нужно.
Keiner wird geschmiert, wenn er nicht mit ihm teilt.
Брать взятки нельзя, не поделив их с ним.
Donnerstag war gar keiner da.
В четверг никто из нас не пришел.
Keiner nennt einen Firefly einen Emporkömmling!
Никто не смеет называть отпрыска Файрфлаев выскочкой!
Kommen Sie durch die Hintertür, damit keiner Sie sieht.
Ясно. Войдите через заднюю дверь, и вас никто не увидит.
In deiner Familie hat keiner Köpfchen.
У вашей семейки нет ни капли мозгов!

Nachrichten und Publizistik

Zugegeben: Es bedarf keiner großen Fantasie, um sich einen noch höheren Goldpreis vorzustellen.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
CAMBRIDGE, MASS.: Wenn die nächste ausgewachsene globale Finanzkrise zuschlägt, sage bitte keiner, der Internationale Währungsfonds habe nicht versucht, sie zu verhindern.
КЭМБРИДЖ. Когда наступит следующий всеобъемлющий глобальный финансовый кризис, пусть не говорят, что Международный Валютный Фонд ничего не пытался сделать, чтобы предотвратить его.
Keiner dieser amerikanischen Abzüge war folgenlos.
Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий.
Niemand kann sagen, welcher Anteil der amerikanischen Produktivitätsgewinne in den letzten Jahren daraus resultierte, dass das Humankapital ausgepresst wurde, weil keiner so etwas misst.
Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются.
Keiner von ihnen wurde je vor Gericht gestellt.
Никто из них так и не был привлечен к суду.
Schließlich lässt sich keines der Probleme und keiner der Konflikte der muslimischen Welt mit dem Westen militärisch lösen.
В конце концов, ни одна из проблем мусульманского мира и ни один конфликт с Западом не могут быть решены военным путем.
Keiner braucht diplomatische Immunität, um mit Freunden zu reden.
Никому не нужен дипломатический иммунитет, чтобы говорить со своими друзьями.
Wenn wir unsere Meinungsunterschiede diskutieren, gibt dabei keiner von uns seine Grundsätze auf.
По мере того как мы обсуждаем эти различия, никто из нас не поступится своими принципами.
Doch angenommen, der Grund, warum sich kein Palästinenser und kein Israeli für ein derartiges Abkommen erwärmen kann, liegt in der Tatsache, dass diese Lösung innenpolitisch auf keiner Seite als unterstützungswürdig betrachtet wird.
Однако, предположим, что причина того, что ни палестинцы, ни израильтяне не готовы заключить подобную сделку заключается в том, что само решение не находит поддержки у обеих сторон.
Für Schröder und die Mannschaft, die Helmut Kohl nach 16 Jahren an der Macht ablösten, war Deutschland zu einem normalen Land geworden, dass sich von anderen europäischen Schwergewichten wie Frankreich oder Großbritannien in keiner Weise unterschied.
Для него и его команды, которая пришла к власти после 16-летнего правления Гельмута Коля, Германия стала нормальной страной, ничем не отличающейся от других крупных и могущественных государств Европы, таких как Франция или Великобритания.
Israelis und Palästinenser können allein keinen Ausweg finden, denn auf keiner Seite würde man es wagen, seine Extremisten zwangsweise zu entwaffnen, ohne Beweis, dass die Gegenseite ebenso handelt.
Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Die Beziehungen zwischen den USA und China selbst dürften weiter von Unruhe geprägt bleiben, doch käme eine offene Konkurrenz oder Konfrontation keiner der beiden Seiten zupass.
Сами отношения между США и Китаем, скорее всего, останутся непростыми, но неприкрытая конкуренция или конфронтация не принесут пользы ни одной из сторон.
Rechtsexperten in Washington weisen darauf hin, dass bescheidene Vorbereitungen zum Bau von Raketen- und Radaranlagen nicht gegen den ABM-Vertrag verstoßen und folglich noch keiner Ankündigung durch die USA bedürfen, den Vertrag zu kündigen.
Правовые эксперты в Вашингтоне полагают, что скромные приготовления к строительству ракетных и радарных участков не являются нарушением Договора ОСВ и, следовательно, не потребуют объявления США о выходе из Договора.
Es wird nicht leicht sein, einen Weg heraus zu finden, denn es bietet sich keiner an: die argentinische Verschuldung wird in Dollar ausgedrückt und, wie in Asien 1997, wird eine Abwertung die Schuldenlast vergrößern.
Найти выход из него будет нелегко, и не видно никакой возможности спасения: аргентинский долг сегодня выражается в долларах, и, точно так же как в 1997 году в Азии, девальвация лишь отяготит бремя долга.

Suchen Sie vielleicht...?