Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kein Deutsch

Übersetzungen kein ins Russische

Wie sagt man kein auf Russisch?

Sätze kein ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich kein nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich bin kein echter Fisch, ich bin nur ein einfaches Plüschtier.
Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.
Ich bin kein Künstler. Ich hatte niemals das Zeug dazu.
Я не художник. Я совсем не гожусь для этого.
Ich habe kein Konto in diesen Foren.
У меня нет учетной записи на этих форумах.
Es zeigt nur, dass du kein Roboter bist.
Это лишь показывает, что ты не робот.
Ich spreche kein Japanisch.
Я не говорю по-японски.
He, ich habe vielleicht kein Geld, aber ich habe immer noch meinen Stolz.
Эх, у меня может быть и нет денег, но у меня всё ещё есть гордость.
Warum isst du kein Gemüse?
Почему ты не ешь овощи?
Ich verstehe kein Deutsch.
Я не понимаю по-немецки.
Ich verstehe kein Deutsch.
Я не понимаю немецкий.
Ich verstehe kein Deutsch.
Я по-немецки не понимаю.
Die Leute sind oft sehr skeptisch gegenüber Dingen, wenn kein glaubwürdiger Beweis gegeben ist.
Люди часто относятся к вещам скептически, если не предоставлено достоверное доказательство.
Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.
К сожалению, у меня нет мелочи.
Wer nicht arbeitet, hat kein Recht zu essen.
Кто не работает, тот не ест.
Ich bin kein echter Fisch; ich bin lediglich ein Plüschtier.
Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.

Filmuntertitel

Ich will kein Heuchler sein.
Я не хочу быть лицемером.
Es wirft kein gutes Licht auf uns als Anführer der Gemeinschaft.
Это может быть плохо как для тебя, так и для нас, как лидеров общины.
Aber wir hätten sowieso kein Geld.
И даже не будь её, у нас нет на это денег, потому что ты их все потратил.
Wir wollen doch zusammen führen. Du kannst kein Gebäude für dein Gewissen kaufen.
Господи, раз уж возглавим движение вместе, так и управлять будем вместе, это значит, что ты не можешь покупать здания по собственной прихоти.
Da ist kein Licht.
Света нет.
Ich werde kein Wort reden können vor Aufregung.
Я и двух слов не свяжу.
Ich glaube, er ist gar kein Kellner. - Jedenfalls benimmt er sich nicht wie einer.
У него снега зимой не допросишься.
Nein, sind Sie nicht. Sie wollen einer sein. Sie sehen kein bisschen aus wie ein Detektiv.
Этот не подойдёт, не то телосложение.
Ruhe! Kein Wort!
Молчите!
Tut mir Leid, Fräulein, ich verstehe kein Wort.
Простите, мэм, но я ни слова не понимаю.
Na gut. Kein Problem. Ich kriege die Dame ohne Mühe in 3 oder 4 Läden unter.
Даю голову на отсечение, что смогу пристроить эту девушку без усилий.
Eine Frau mit lhrem Lebenswandel hat kein Sorgerecht für ein Kind.
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
Ich wollte kein billiges haben.
А я просил дешевый?
Das ist kein Lampenfieber. Das ist mehr.
Это не боязнь, а что-то большее.

Nachrichten und Publizistik

Sie hungern, weil sie sich kein Hochertragssaatgut, keine Düngemittel, Bewässerungsanlagen und andere Werkzeuge kaufen können, die zur Steigerung der Produktivität notwendig sind.
Они голодные потому, что они не могут купить высокоурожайные семена, удобрения, системы для полива и другие инструменты, которые нужны для повышения производительности.
Wenn Sarkozy mit seiner ansonsten so feinen Antenne für die Medien sich beschwert, er sei kein Bisschen anders als andere Männer, so ist er gefährlich nahe daran, Amt und Person des Präsidenten miteinander zu verwechseln.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
Diese Zentren sind der Allgemeinheit noch kein Begriff, sollten es aber sein.
Названия этих центров не общеизвестны, однако они заслуживают того, чтобы их знал каждый.
Mit einem derartigen Preissystem werden Innovatoren für neues Wissen belohnt, aber sie bekommen kein Monopol auf die Nutzung dieses Wissens.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Von nun an darf nachhaltige Entwicklung kein bloßes Schlagwort mehr sein, sondern muss vielmehr ein operativer Ansatz zur Global Governance und zum Wohl eines überstrapazierten, übervölkerten Planeten sein.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
Tatsächlich sieht man in Westdeutschland auch nach über 20 Jahren noch immer kein Ende der Zahlungen für die deutsche Wiedervereinigung.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Soweit es die Europäische Volkspartei betrifft, ist die Wirtschaft für uns kein Selbstzweck, sondern sollte den Menschen dienen.
Что касается Европейской народной партии, то для нас экономика не является венцом сама по себе. Она должна служить интересам людей.
Ich meine kein Europa mit zwei unterschiedlichen Geschwindigkeiten.
Я не говорю о Европе двух скоростей.
Einfluss an sich ist jedoch kein Zweck - es ist ein Mittel zum Zweck.
Но влияние - не сама цель, это средство её достижения.
Die Industrieländer wollen Bangladesch und den verschwindenden Inselstaaten gewiss keinen Schaden zufügen, doch könnte kein Krieg verheerender sein.
Развитые страны, возможно, и не желают зла Бангладеш и исчезающим островным государствам, но никакая война не привела бы к столь опустошительным последствиям, как потепление.
Natürlich kennen wir alle die unmittelbaren Ursachen einer Wirtschaftskrise: Die Leute geben kein Geld aus, weil ihre Einkommen gesunken oder ihre Arbeitsplätze in Gefahr sind oder beides.
Конечно, мы все знаем примерные причины экономического кризиса: люди не тратят деньги, потому что их доходы упали, потому что они не так уверены, что они останутся работать на своих рабочих местах, или по той и другой причине одновременно.
Wir nähern uns dem Punkt, von dem aus es kein Zurück mehr gibt und an dem Rückkopplungseffekte eintreten, die, ungeachtet unserer Maßnahmen, eine weitere Erwärmung des Planeten bewirken.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Auch dürfte von der Einbeziehung des Renminbi in den SZR-Korb kein so großer Schub für die Internationalisierung der Währung ausgehen, wie viele das erwarten.
Но и включение женьминьби в корзину СПЗ вряд ли обеспечит большое повышение интернационализации этой валюты, хотя так считают многие.
China ist jedoch kein Einzelfall.
Но так было не только в Китае.

Suchen Sie vielleicht...?