Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hybrid Deutsch

Übersetzungen hybrid ins Russische

Wie sagt man hybrid auf Russisch?

hybrid Deutsch » Russisch

гибридный

Sätze hybrid ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hybrid nach Russisch?

Filmuntertitel

Du bist ein Hybrid. Ich weiß nicht, ob dein Immunsystem stark genug ist.
Поскольку ты - гибрид я не уверена, выдержит ли это твоя иммунная система.
Außerdem ist es ein Hybrid, also würdest du eine Menge Benzin sparen.
Плюс у нее гибридный двигатель, сэкономишь на бензине.
Du darfst keine Hybrid-Autos demolieren.
Не стоит портить гибридные машины.
Aber es ist mir ein Vergnügen mein Leben und meine Lunge zu riskieren um ihr Zuhause zu retten, ihr Hybrid-Auto und ihren ganzen Mist.
Но вы должны быть благодарны, что я рискую своими легкими, и жизнью пытаясь спасти ваш дом, вашу машину, и весь ваш хлам.
Darüber hinaus ist der Charakter Jesus, der ein literarischer und astrologischer Hybrid ist, ein überaus deutliches Plagiat des Ägyptischen Sonnengottes Horus.
Поэтому, решение вскоре было найдено. Использовать частных советников для переправки денег через Всемирный банк, МВФ или одно из подобных агенств.
Die Bibel ist nichts weiter als ein astro-theologischer literarischer Hybrid, genauso wie fast alle vorangehenden religiösen Mythen.
Многочисленные доказательства говорят нам, что один из его охранников передал ему в последний момент, когда тот заходил в самолёт, магнитофон, маленький магнитофон, в котором была бомба.
Sag mal Phillip, ich hab mir gerade dieses neue Hybrid-Auto gekauft.
Зацени, Филлип, у меня новая машина-гибрид!
Es scheint eine Art Hybrid auf Silikonbasis zu sein.
Это - гибрид на основе кремния.
Datenfunksynchronisierung abgeschlossen. - Der Hybrid will uns was sagen.
Гибридный хочет нам что-то сказать.
Hören Sie, dieser U-Haft-Gefängnis-Hybrid ist Mist.
Слушай, тюрьма и СИЗО в одном это всё бред.
Du meinst Hybrid-Autos?
Я не. Я пьян.
Ich dachte, du meinst Hybrid-Tiere.
Хорошо дружище.
Hybrid-Tiere?
У тебя есть мой номер?
Und das Beste ist, es ist ein Hybrid-Fahrzeug.
А самое лучшее то, что это гибрид. поэтому вы его почти не услышите.

Nachrichten und Publizistik

Die US-Automobilindustrie sollte auf die Produktion klimafreundlicher Autos umgestellt werden - entweder Plugin-Hybrid- oder reine Batteriefahrzeuge.
Автомобильная промышленность США должна перевооружиться для выпуска автомобилей с низким уровнем выброса углекислого газа и перейти либо на автомобили с гибридными двигателями, либо на транспортные средства, полностью питаемые от аккумуляторов.
Der Toyota Prius, ein Hybrid-Elektrofahrzeug, das im Jahr 1997 in Japan vorgestellt wurde, markierte in dieser Hinsicht einen ersten Durchbruch.
Тойота Приус, гибридное электрическое транспортное средство, впервые представленное в Японии в 1997 году, обозначило первоначальный прорыв.
Die Zustimmung der sudanesischen Regierung zum Einsatz der so genannten Hybrid-Truppe aus Vereinten Nationen und Afrikanischer Union, deren Ziel die Friedenserhaltung in der Region ist, stellt selbstverständlich eine begrüßenswerte Entwicklung dar.
Согласие правительства Судана разместить объединенную миссию ООН и Африканского союза, целью которой будет поддержание мира в регионе - это, конечно, положительное событие.
Diese regulatorischen Hybrid-Papiere hätten in normalen Zeiten alle Vorteile von Fremdkapital.
В обычное время регулируемые гибридные ценные бумаги будут обладать всеми преимуществами долговых инструментов.
Die regulatorischen Hybrid-Papiere sind also dafür ausgerichtet, die eigentliche Ursache der System-Instabilität, die sich während dieser Krise herauskristallisierte, zu beseitigen.
Таким образом, регулируемые гибридные ценные бумаги разработаны для борьбы с самим источником системной нестабильности, наличие которого выявил текущий кризис.
In diesem Vorschlag wird auch die spezielle Rolle des Staates definiert, wenn es darum geht, die Ausgabe dieser regulatorischen Hybrid-Papiere zu fördern, die von den Banken andernfalls nicht ausgegeben würden.
Данное предложение также отводит особую роль в стимулировании выпуска регулируемых гибридных ценных бумаг правительству, поскольку по-другому банки не станут их выпускать.
Aber das ist wahrscheinlich viel zu revolutionär für eine EU, die 50 Jahre brauchte, um die unbefriedigenden Hybrid-Strukturen der Entscheidungsfindung von heute zu gestalten.
Но похоже, что это был бы уж слишком революционный шаг для Европейского Союза, которому потребовалось 50 лет на то, чтобы создать сегодняшние неудовлетворительные гибридные политические структуры.
In derartigen Hybrid-Kriegen sind konventionelle und irreguläre Truppen, Kombattanten und Zivilisten sowie physische Zerstörung und Informationskriegsführung untrennbar miteinander verflochten.
В таких гибридных войнах обычные и нерегулярные войска, гражданские и военные лица, физическое разрушение и информационная война тесно переплетены.
Geplant ist, dass die Autos überwiegend durch des Nachts über das Stromnetz aufgeladene Batterien angetrieben werden, wobei zur Unterstützung der Batterie ein Benzin-Hybrid-Motor eingebaut wird.
Идея заключается в том, что автомобили будут работать в основном на батареях, подзаряжаемых каждый вечер от электросети, в то время как работающий на бензине гибридный двигатель будет служить в качестве резервного аккумулятора.
Und das erste Hybrid-Kraftwerk, das mit erneuerbaren Energieträgern und Wasserstoff arbeitet und sowohl Strom als auch Wasserstoff für Autos liefert, nahm im Herbst 2011 seinen Betrieb auf.
И первые в мире гибридные силовые установки на возобновляемой энергии и водороде, производящие как электроэнергию, так и водород в качестве автомобильного топлива, начали свою работу осенью 2011 года.
Wir müssen von Autos mit Verbrennungsmotoren auf Hybrid-, Plug-in-Hybrid-, Batterie- und Brennstoffzellenfahrzeuge umsteigen.
Нам будем необходимо перейти от автомобилей с двигателями внутреннего сгорания к гибридным двигателям, гибридам, работающим от бытовых розеток, автомобилям, работающим на аккумуляторах и транспортным средствам, работающим на тепло-элементах.
Wir müssen von Autos mit Verbrennungsmotoren auf Hybrid-, Plug-in-Hybrid-, Batterie- und Brennstoffzellenfahrzeuge umsteigen.
Нам будем необходимо перейти от автомобилей с двигателями внутреннего сгорания к гибридным двигателям, гибридам, работающим от бытовых розеток, автомобилям, работающим на аккумуляторах и транспортным средствам, работающим на тепло-элементах.

Suchen Sie vielleicht...?